窝牛号

中国菜怎么翻译

1.菜肴的主料和配料

主料(名称/形状) with 配料

如:松仁香菇

Chinese Mushrooms with Pine Nuts

2 .菜肴的主料和配汁

主料 with /in 汤汁(Sauce)

如:冰梅凉瓜 Bitter Melon in Plum Sauce

3.菜肴的做法和主料

做法(动词过去分词) 主料(名称/形状)

如:拌双耳

Tossed Black and White Fungus

4.菜肴的做法、主料和配料

做法(动词过去分词) 主料(名称/形状) 配料

如:豌豆辣牛肉

Spicy Beef and Green Peas

5.菜肴的做法、主料和汤汁

做法(动词过去分词) 主料(名称/形状) with /in 汤汁

如:川北凉粉

Tossed Clear Noodles with Chili

6.菜肴形状或口感以及主配料形状/口感 主料

如:玉兔馒头 Rabbit-Shaped Mantou

7.菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料做法(动词过去分词) 形状/口感 主料 配料

如: 小炒黑山羊

Lamb with Pepper and Parsley

8.菜肴的创始人(发源地)和主料人名(地名) 主料

如:麻婆豆腐 Mapo Tofu

9.介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法做法(动词过去式) 主辅料 人名/地名 Style

如:四川辣子鸡

Spicy Chicken,Sichuan Style

10.直接音译

如:馒头 Mantou

注意

如果主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接。

如:

鼓汁牛仔骨

Steamed Beef Ribs in Black Bean Sauce

如果汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在主菜上的,则用with连接。

如:

泡椒鸭丝

Shredded Duck with Pickled Peppers

你都学会了吗?

本站所发布的文字与图片素材为非商业目的改编或整理,版权归原作者所有,如侵权或涉及违法,请联系我们删除

窝牛号 wwww.93ysy.com   沪ICP备2021036305号-1