窝牛号

鸠占鹊巢比喻爱情

维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。

本文是《诗经·国风·召南》第一篇《鹊巢》,即“鹊巢鸠占”一词的出处。这是一首描写婚礼的诗,本意是指女子出嫁,定居于男家,后比喻强占别人的住处,往往作为贬义词来用。全诗三章,每章四句,每章只更换了两个字,三章诗选取了迎亲、迎回、礼成三个典型的场面加以概括,真实地传达出新婚喜庆的盛况。

《召南》念shào,是指西周宗室、大臣召公姬奭的领地以南,在长江、汉水、流域那一带的民歌、民谣。西周初年周公姬旦和召公姬奭分陕而知。周南是当时周公统治的南边的长江、汉水流域;召南是当时召公统治的南边的长江、汉水、汝水流域。所谓“风者,民俗歌谣之诗也”。国风,即是汇集各地的地方土乐。《召南》列于国风之中,应是当地的土乐,但其命题不同于其它国风。于这一点,历来有不同理解。一般认为,南字不但指方向,也是乐器名,《召南》反映的应该是那个时代某些南方地域的土乐。二南包括了长江、汉水、汝水流域的诗歌,即是诗乐,那就是南音了。

这块地域,包括今天的河南南阳、湖北襄阳、宜昌、江陵、武汉一带,正是春秋战国时期楚国的腹地,所以“二南”诗篇,应多是产于这一地的楚歌谣。但在西周初年,楚国尚且是江汉流域一个“土不过同”的小邦,至春秋中叶方壮大到据有整个江汉流域乃至半边天下,因而,周朝乐官在编订〈诗经〉之始,就只是将这些南方歌谣加以编订而分称为周南、召南,并且在成书时也一直沿用这一称呼而未作修改。这大概就可以解释为什么〈诗经〉十五国风为何独独不录楚风了。

其实,关于此诗背景历来有争议,归纳起来大致有三种观点:鹊喻新郎,鸠喻新娘,诗人代新郎言说或新娘家人在唱赞歌;鹊喻弃妇,鸠喻新妇,这是一首弃妇诗;鹊、鸠并无明确所指,只是自然界的两种鸟,且此诗的叙述者是与婚礼无关的他者。笔者倾向于第二种解释,小三上位嘛,简单明了。笔者作为女性,不能接受第一种说法。有说诗表达了诗人对男子的同情。喜鹊搭好了窝,鸠来居住;新郎准备好了房子,新娘来居住。以鸠居鹊巢比喻女居男室。其实完全可以理解成,男人准备好了房子,用百辆车迎娶女人过来一同居住生活,这样就更贴近婚姻的宗旨,也更符合当下社会的解释。

最后附带一个有趣的解释。“鸠占鹊巢”里的两种鸟,鹊和鸠,其中争议比较小的是鸠,指俗称布谷鸟的一种杜鹃,古称鸤鸠。喜鹊属鸦科,体型比杜鹃大,生性凶恶,杜鹃很难有机会靠近鹊巢。而且野地的实际观察,也没有杜鹃寄生在鹊巢的记录。针对这种违反自然的现象,有学者提出一种说法,那就是可能古人把雀和鹊当同音假借字。所以“鸠占鹊巢”,其实是“鸠占雀巢”。这样的说法,很有建设性,“鸠占雀巢”既没有改变读音或形义,又能符合动物界的实际情况,不失为两全其美的作法。

本站所发布的文字与图片素材为非商业目的改编或整理,版权归原作者所有,如侵权或涉及违法,请联系我们删除

窝牛号 wwww.93ysy.com   沪ICP备2021036305号-1