窝牛号

过零丁洋原文及翻译-过零丁洋原文及翻译笔记

今天窝牛号就给我们广大朋友来聊聊过零丁洋原文及翻译,以下关于过零丁洋原文及翻译笔记的观点希望能帮助到您找到想要的学习。

本文提供以下相关文章,点击可跳转详情内容,欢迎阅读!1、过零丁洋古诗及意思 过零丁洋原文及翻译2、过零丁洋原文及翻译3、过零丁洋古诗原文翻译及注释过零丁洋古诗及意思 过零丁洋原文及翻译

最佳答案1、原文:辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死,留取丹心照汗青!

2、释义:艰苦的生活经历是从读书做官开始的卖大,以薄弱的兵力与元军苦战了四年。大宋江山支离破碎,像那被风吹散的柳絮,自己一生时起时落,如同水中被雨打首配樱的浮萍。去年在惶者丛恐滩头诉说心中的惶恐,而今在零丁洋上慨叹孤苦零丁。自古以来谁能永远不死,留下这颗赤诚的心光照史册。

过零丁洋原文及翻译

最佳答案过零丁洋原文及翻译

《过零丁洋》是南宋大臣文天祥在1279年经过零丁洋时所作的诗作,是一首永垂千古的述志诗,是一首动天地、泣鬼神的伟大爱国主义诗篇,是诗人用自己的鲜血和生命谱写的一曲理想的人生赞歌。下面是我整理的过零丁洋原文及翻译,大家一起来看看吧。

过零丁洋全文阅读:

辛苦遭逢起一经,

干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,

身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,

零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死,

留取丹心照汗青。

过零丁洋全文翻译:

回想我早年由科举入仕历尽苦辛,

如今战火消歇已熬过了四个周星。

国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,

个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。

惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,

零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。

人生自古以来有谁能够长生不死,

我要留一片爱国的丹心映照汗青。

过零丁洋对照翻译:

辛苦遭逢起一经,

回想我早年由科举入仕历尽苦辛,

干戈寥落四周星。

如今战火消歇已熬过了四个周星。

山河破碎风飘絮,

国家危在旦夕恰如狂风中的.柳激亏絮,

身世浮沉雨打萍。

个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。

惶恐滩头说惶恐,

惶恐滩的惨败漏斗让我至今依然惶恐,

零丁洋里叹零丁。

零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。

人生自古谁无死,

人生自古以来有谁能够长生不死,

留取丹心照汗青。

我要留一片返铅磨爱国的丹心映照汗青。

;

过零丁洋古诗原文翻译及注释

最佳答案过零丁洋原文及翻译如同下文。

原文:辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。人生自古谁无死,留取丹心照汗青。(注音:寥(liáo)惶(huáng)遭(zāo)汗局禅尺青:古代在竹桐高简上写字,先以火炙烤竹片,以防虫蛀。因竹片水分袭绝蒸发如汗,故称书简为汗青,也做杀青。这里特指史册)。

翻译:我一生的辛苦遭遇,都开始于一部儒家经书;从率领义军抗击元兵以来,经过了整整四年的困苦岁月。祖国的大好河山在敌人的侵略下支离破碎,就像狂风吹卷着柳絮零落飘散;自己的身世遭遇也动荡不安,就像暴雨打击下的浮萍颠簸浮沉。

想到前兵败江西,(自己)从惶恐滩头撤离的情景,那险恶的激流、严峻的形势,至今还让人惶恐心惊;想到去年五岭坡全军覆没,身陷敌手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲叹自己的孤苦伶仃。自古人生在世,谁没有一死呢?为国捐躯,死得其所,(让我)留下这颗赤诚之心光照青史吧!

注释。

零丁洋:即“伶仃洋”现在广东省中山南的珠江口。文天祥于宋末帝赵昺祥兴元年(1278)十二月被元军所俘,囚于零丁洋的战船中,次年正月,元军都元帅张弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降坚守崖山的宋军统帅张世杰。于是,文天祥写了这首诗。

干戈寥(liáo)落:寥落意为冷清,稀稀落落。在此指宋元间的战事已经接近尾声。干戈,两种兵器,这里代指战争。寥落,荒凉冷落。南宋亡于本年(1279),此时已无力反抗。四周星:周星即岁星,岁星十二年在天空循环一周,故又以周星惜指十二年。四周星即四十八年,文天祥作此诗时四十四岁,这里四周星用整数。

今天的内容先分享到这里了,读完本文《过零丁洋原文及翻译-过零丁洋原文及翻译笔记》之后,是否是您想找的答案呢?想要了解更多,敬请关注baike.ccv168.com,您的关注是给小编最大的鼓励。

本站所发布的文字与图片素材为非商业目的改编或整理,版权归原作者所有,如侵权或涉及违法,请联系我们删除

窝牛号 wwww.93ysy.com   沪ICP备2021036305号-1