窝牛号

狼子野心文言文

今天窝牛号就给我们广大朋友来聊聊狼子野心文言文,以下观点希望能帮助到您。

狼子野心翻译全文

答有个有钱人家偶然得到两只小狼,将它们和家狗混在一起圈养,也和狗相安无事。两只狼渐渐地长大了,还是很驯服。

主人竟然忘了它们是狼。一天,主人晚上睡在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看,没有一个人。

再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样吼叫,他便假睡来观察情况。便发现两只狼等到他没有醒,要咬他的喉咙,狗阻止它们,不让它们上前。富人就杀了它们狼取它们的皮。

文言文《狼子野心》原文:

有富室,偶得二小狼,与家犬杂畜,团配悄亦与犬相安。稍长,亦颇驯。

竟忘其为狼。一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视,无一人。

再就枕将寐,犬又如前。乃伪睡以俟,则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。乃杀而取其革。

扩展资塌渣料

狼子野心典故故事

楚国令尹子文,为人公正,执法廉明,楚国的官员和老百姓都很敬重他。

子文的兄弟子良,在楚国当司马,生个儿子叫越椒 。这天,正逢越椒满月,司马府宴请宾客,一时热卖册闹非凡,显得喜气洋洋。子文也应邀来到司马府,看到侄子越椒后,大吃一惊忙找来子良,告诉他:“越椒这个孩子千万不可留。

他啼哭的声音像狼嚎,长大以后必然是我们的祸害。谚语说:‘狼崽虽小,却有凶恶的本性。’这是条狼啊,你千万不能善待他,快拿定主意把他杀了。”

子良听了这番话,顿时吓得魂飞魄散。过了好一阵,才断断续续地说:“我是是他的亲生父亲,怎能忍心亲手杀杀了他呢?”

子文一再劝说,子良终不肯听从。

子文对此事十分忧虑,在他临死的时候,把亲信们叫到跟前告诫说:“千万不能让越椒掌权。一旦他得势,你们就赶快逃命吧,否则后果不堪设想。”

子文死后,他的儿子斗般当了令尹,越椒也接替父亲做了司马。公元前626年,越椒为夺取令尹职位,百般讨好穆王,说尽斗般的坏话。楚穆王听信了谗言,让越椒当了令尹。后来,越椒趁楚穆王死后作乱,掌权后即杀害了斗般和子文生前的亲信。 越椒的“狼子野心”发展到如此地步,是本性所致,势在必然的事。

文言文《狼子野心》的翻译及注释?

答《狼子野心》文言文(选自《阅微草堂笔记》)

有富室,偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,竞忘其为狼。一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视,无一人。再就枕,将寐,犬又如前。乃伪睡以俟则二狼伺其未觉将啮其喉犬阻之不使前也。乃杀而取其革。“狼子野心”,信不诬哉!然野心不过遁逸耳,阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣。兽不足道,此人何取而自贻患耶?

文言文翻译

有个富人偶然得到两只狼崽,将它们和自家的狗混养在一起,倒也和狗平安相处。(两只小狼)稍稍长大些,也还是很驯服的,渐渐地(富人)竟然忘记它们是狼。有一天,富人在客厅里休息,睡着后忽然听到许多狗“汪汪”地发出咆哮的吼叫声,他惊醒一看,周围一个人也没有。于是又躺下,快睡着了,狗又像刚才一样叫。他便假装睡着来看怎么回事,才发现原来那两只狼想等他睡去没防备时去咬他喉咙,忠心的狗发现了狼的企图,便阻止狼,不让它们靠近主人。富人知道后立即把狼杀掉,并把它们的皮扒了。狼本性凶恶,实际上没有诬蔑它们啊!但是凶恶本性只不过是隐藏起来罢了,表面对别人好,可心中,却怀着不利悔正灶于别人的想法,这可不仅仅是野心了。野兽(的凶残本性)不值得多说什么,这个人为什么还要养它,给自己制造祸害呢?

字碧扮词翻译

杂畜:混在一起喂养。

畜:圈养。

稍:渐渐地。

颇:很。

驯:顺从,驯服。

为狼:是狼清隐。

就:靠。

作:发出。

伺:窥探。

未觉:没有醒。

信:确实。

贻:留下

逸:逃走。

阳:表面上。

阴:背地里。

不测:这里指难以揣测的阴谋和企图。

狼子野心文言文翻译

答《狼子野心》

作者:清代·纪昀(字晓岚)

富室偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,竟忘其为狼。

一日昼寝厅室,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视无一人。再就枕将寝,犬又如前,乃伪睡以俟。则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。乃杀而取其革。

此事从侄虞敦言。狼子野心,信不诬哉!然野心不过遁逸耳。阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣。兽不足道,此人何取而自贻昌并患耶?”

译文:

有个富人偶然得到两只狼崽,将它们和自家的狗仔们混养在一起,早些时候和狗平安相处。(两只小狼)稍稍长大些,还是比较驯服的,(富人)竟然忘了它们是狼。

有一天,富人白天在客源纳厅里睡觉,忽然听到许多狗“呜呜”地发出怒声,惊醒环视四周,没有一个人。于是,富人依旧准备睡觉,但是,狗又像刚才那样(发出怒声),他便假装睡觉来等待(其变化)。原来那两只狼等他睡去没有防备的时候,就将要去咬他的喉咙,忠心的狗发现了狼的企图,便发出声音阻止狼,不让它们靠近主人。富人于是把狼杀掉,剥了它们的皮。

这个故事是从侄虞敦那里听来的。狼子有这种野心,(人们)确实没有诬蔑它们啊!然而凶恶的本性只不过(被它们)藏起来罢了。(它们)表面对别人很好,而在心中却有不利于别人的想法,更不会在(自己的)野心上停止。野兽(这样凶狠残暴)不值一提,这个人为什么还要养它,给自己制造祸害呢?

【注释】

[1]偶:偶然。

[2]杂:掺杂。

[3]安:安逸。

[4]稍:渐渐地。

[5]颇:很。

[6]昼:白天。

[7]寝:睡觉。

[8]俟(sì):等候。

[9]未觉:没有醒。觉:睡醒。

[10]革:皮。

[11]信:确实。雹迅没

[12]逸:逃走。

[13]阳:表面上。

[14]不测:险恶难测的居心。

[15]阴:暗地里。

狼子野心文言文原文及翻译

答狼子野心,意思是狼崽子虽幼,却有凶恶的本性,比喻凶暴的人居心狠毒,习性难改。出自《左传·宣公四年》。寓意是我们不能被表面现象所迷惑,要看清事物的实质。

原文:

有富室,偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,竞忘其为狼。一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视,无一人。再就枕,将寐,犬又如前。乃伪睡以俟①则二狼伺其未觉将啮其喉犬阻告激没之不使前也。乃杀而取其革。“狼子野心”,信不诬哉!然野心不过遁选②耳阳为亲昵,而阴怀不测,更不止干野心矣。兽不足道,此人何取而自贻患耶?

(选自《阅微草堂笔记》)

译文:

有个富人偶然得到两只狼崽,将它们和自家的狗混养在一起,早些时候,倒也和狗平安相处。(两只小狼)稍稍长大些,但还是比较驯服的,渐渐地(富人)竟然忘记它们是狼。有一天,富人在客厅里休息,睡着后忽然听到许多狗“汪汪”地发出咆哮的吼叫声,他惊醒一看,周围一个人也没有。于是依旧准备睡觉,但是,狗又像刚才一样叫。他想不对劲,便

假装睡着来看怎么回事,才发现原来那两只狼想等他睡去没防备时去咬他喉咙,忠心的狗发现了狼的企图,便阻止狼,不让他靠近主人。富人知道后立即把狼杀掉,并把他们的皮扒了。狼本性凶恶,实际上没有诬蔑它们啊!但是凶恶本性只不过是隐藏起来罢了,表面对别人好,可心中,却怀着不利于别人的想法,这可不仅仅是野心了。野兽这样凶残,这个人为什么还要养它,给自己制造祸害呢?

狼子野心典故

春秋时,门子文和门了良两兄弟在楚国做官,子文是令尹,子良则是司马。子文有一个儿子名叫子铅胡扬;子良也有一个儿子叫子越。子越出生的时候,子文对子良说:“这孩子壮得跟山林里的老虎和熊一样,哭起来却像豺狼在哀嚎,现在他的年龄虽然还很小,可是狼的孩子虽然很小,但是凶猛的性格以及野心仍然很大,将来长大恐怕不会是个温和的人。我看子越是匹狼,必须狠下心杀死,否则我担心我们家族的人会因为他而有伤亡。”但是哪有袜纳父母忍心杀害自己的小孩?因此子良说什么都不肯杀死自己的孩子。

子文见子良不听自己的劝告,便对家里的人说:“将来子越如果当了大官,你们一定要尽早离开楚国,不然会有灾难。”,子文死后,他的儿子子扬继承作了令尹,子越也作了司马。子扬没有听父亲的告诫,继续待在楚国作官。而子越一当上大官,就暴露出政治野心,他忌恨子扬的官位比自己大,于是暗中派苏贾杀了子扬,自己当上令尹,不久又将苏贾杀死。

后来,子越的野心越来越大,甚至想叛变当国君,于是就领兵造反,结果不但没有成功,反而被楚王派来的大批军队打败,他的家族也因此受到牵连。这个时候,家族的人才知道子越果然是“狼子野心”,十分后悔当初没有听子文的劝告。

狼子野心文言文

答狼子野心文言文。

中国文学发展到清代,所有写作模式已经成型,纪昀在这种大背景下,一方面吸收前人的经验,另一方面在前人的基础上开辟新模式,继承与创新相结合,产生了这部作品。原文:有富室偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安,稍长,亦颇驯,竟忘其为狼。一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声。

惊起周视,无一人,再就枕将寐,犬又如前,乃伪睡以俟,则二狼伺其未觉,将啮其喉袜滑,犬阻之不使前也。乃杀而取其革。此事从侄虞敦言:“狼子野心,信不诬哉!”然野心不过遁逸耳,阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣。告衡腊兽不足道,此人何取而自贻患耶。

纪昀介绍

纪昀(1724年7月26日-1805年3月14日),字晓岚,别字春帆,拦旦号石云,道号观弈道人、孤石老人,直隶献县(今河北省献县)人,清朝政治家、文学家。1754年,考中进士,入选翰林院庶吉士,历任协办大学士,以太子太保、管国子监事致仕。一生学宗汉儒,博览群书,工于诗歌及骈文,长于考证训诂,曾任《四库全书》总纂官。晚年内心世界日益封闭。

狼子野心文言文翻译原文及注释

答狼子野心意思是狼崽子虽幼,却有凶恶的本性,比喻凶暴的人居心狠毒,习性难改。接下来分享《狼子野心》原文翻译袭搭缓及注释。

《狼子野心》原文

有富室偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,竟忘其为狼。一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视,无一人。再就枕将寐,犬又如前。乃伪睡以俟,则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。乃杀而取其革。此枝宽事从侄虞惇言。狼子野心,信不诬哉!然野心不过遁逸耳;阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣。兽不足道,此人何取自贻患耶!

《狼子野心》翻译

有个有钱人家偶然得到两只小狼,(将它们和)家狗混在一起圈养,也和狗相安(无事)。两只狼渐渐地长拍模大了,还是很驯服。(主人)最终忘了它们是狼。一天,主人白天睡在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看,没有一个人。再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来观察情况。便发现两只狼等到他没有醒,要咬他的喉咙,狗阻止它们,不让它们上前。富人就杀了它们(狼)取它们的皮。这事是我的堂侄虞惇说的。狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!那凶恶的本性只不过是被深深地隐藏罢了。表面上装作很亲热,但背地里却心怀不轨,更不是只有凶恶罢了。禽兽并不值得说什么,这个人为什么要收养这两条狼给自己留下祸患呢

《狼子野心》注释

[1]偶:偶然。

[2]杂:掺杂。

[3]安:安逸。

[4]稍:渐渐地。

[5]颇:很。

[6]昼:白天。

[7]寝:睡觉。

[8]俟(sì):等候。

[9]未觉:没有醒。觉:睡醒。

[10]革:皮。

[11]信:确实。

[12]逸:逃走。

[13]阳:表面上。

[14]不测:险恶难测的居心。

[15]阴:暗地里。

看完本文,相信你已经对狼子野心文言文有所了解,并知道如何处理它了。如果之后再遇到类似的事情,不妨试试窝牛号推荐的方法去处理。

本站所发布的文字与图片素材为非商业目的改编或整理,版权归原作者所有,如侵权或涉及违法,请联系我们删除

窝牛号 wwww.93ysy.com   沪ICP备2021036305号-1