窝牛号

盖章经国之大者这段古文出自何处,如何翻译。

今天窝牛号就给我们广大朋友来聊聊乃经国之大业不朽之盛事,以下观点希望能帮助到您。

盖章经国之大者这段古文出自何处,如何翻译。

答原句是:盖文章,经国之大业,不朽之盛事。译文:文章是关系到治理国家的伟大功业,是可以流传后世而不朽的盛大事业。

出自三国曹丕的《典论·论文》。

原文

盖文章,经国之大业,不朽之盛事。年寿有基仿时而尽,荣乐止乎其身,二者必至之常期,未若文章之无穷。是以古之作者,寄身于翰墨,见意于篇籍,不假良史之辞,不托飞驰之势,而声名自传于后。

故西伯幽而演易,周旦显而制礼,不以隐约而弗务帆衫,不以康乐而加思。

夫然则,古人贱尺璧而重寸阴,惧乎时之过已。而人多不强力;贫贱则慑于饥寒,富贵则流于逸乐,遂营目前之务,而遗千载之功。日月逝于上,体貌衰于下,忽然与万物迁化,斯志士之大痛也!

译文

文章是关系到治理国家的伟大功业,是可以流传后世而不朽的盛大事业。人的年龄寿夭有时间的限制,荣誉欢乐也只能终于一身,二者都终止于一定的期限,不能像文章那样永久流传,没有穷期。因此,古代的作者,投身于写作,把自己的思想意见表现在文章书籍中,就不必借史家的言辞,也不必托高官的权势,而声名自然能流传后世。

所以周文王被囚禁,而推演出了《周易》,周公旦显达而制作了《礼》,(文王)不因困厄而不做事业,(周公)不因显达而更改志向。

所以古人看轻一尺的碧玉而看重一寸的光阴,这是惧怕时间已经流逝过去罢了。多数人都不愿努力,贫穷的则害怕饥寒之迫,富贵的则沉湎于安逸之乐,于是只知经营眼前的事务,而放弃能流传千载的功业,太阳和月亮在天上流转移动,而人的身体状貌在地下日日衰老,忽然间就与万物一样变迁老死,这是有志之士痛心疾首的事啊!

《典论·论文》简介

《典论·论文》是中国文学批评史上第一部文学专论,作者曹丕即魏文帝。《典论》是他在建安后期为魏世子时所撰的一部政治、社会、道德、文化论集。全书由多篇专文组成。

《态锋腔论文》是其中的一篇。《典论·论文》是魏文帝曹丕所写的二十篇文章之一,按照“子”书的形式写成,是曹丕关于国家大事一系列的问题的论文总集。但是很可惜,这二十篇文章到现在大多已经失散,只剩下残章断简。而幸运的是,《论文》由于被南朝的萧统选入了《昭明文选》而得以完整保留下来。

提出“文章经国之大业,不朽之盛事”重要观点的是谁?

答曹丕所云"盖文章,经国之大业,不朽之盛事"派巧,长期以来被作为"文学的自觉时代"的新观念予以肯定.

“盖文章经国之大业,不朽之盛事”的话,似可理解为文章的内容必须与政治、伦理有关,因为这样才能“经国”、“不朽”;但也可以理解为“经国之大业”和“不朽之盛事”是文章分别具有的两种功能,有的文章属于前者,有的属于后者,并非每篇都必须兼具二者,而就诗赋来说,则只要做到“丽”就可以不朽了.从他自备仿己的创作实践来看,还是后一种理解较为妥当,因为他自己的作品没有政治、伦理内容尘滚键的也不少.

提出“文章经国之大业,不朽之盛事”重要观点的是谁

答是“三曹”之一、魏高高文帝曹丕的在《典论•论文》中提出的。曹丕(187-226),字子桓,沛国渔县(今安徽亳州)人,曹操与卞夫人的长子,曹魏帝国的开国皇帝。他的《典论•论文》是中国古代文学批评史上第一篇文学专论。该文通过评论作家和议论文体,阐述文学批评问题,认为要审己度人开展文学批评;阐述了文学的本质问题,鲜明提出了“文气说”,强调文学创作是作家生命禀赋、气质和才能的外化形态;阐述文学的价值问题,肯定文章(包含诗、戚缓尺赋、散文、应用文等)是“经国之大业,不朽之盛事”,即文章是经邦治国的伟大而不朽的事业,甚至比“立德”、“立功”有更重要的地位。这种文章价值观是他对传统的文章(“立言”)是“立德”、“立功”之次思想的重大突破,突破了此前轻视文学的观点,哪友指出文学的重要地位,是文学自觉的一种表现,对文学创作和文学理论批评发展有重大意义和影响。

“文章,经国之大业,不朽之盛事.”的意思是什么?

答三国时曹丕在《典论·论文》中尝言:“盖文章,经国之大业桐源,不朽之盛事.” 这是把文章的撰写抬高到了极致.外交调研文章自然不能自夸如许,但它毕竟也是至关重要的.外交调研是一个过程,撰写调研文章则是这个过程的最后一步,也是很关键的一步.外交调研的成果需见之于文章,而善不善于撰文以及文章写得好坏会对调研成果带来直接影响.对调研答梁作品而言,不妨可以说清轮运:七分调研三分文.

曹丕典论论文原文及翻译

答曹丕典论论文原文及翻译如下:

一、原文

文以气为主,气之清浊有体,不可力强而致。譬诸音乐,曲度虽均,节奏同检,至于引气不齐,巧拙有素,虽在父兄,不能以移子弟。

盖文章,经国之大业,不朽之盛事。年寿有时而尽,荣乐止乎其身,二者必至之常期,未若文章之无穷。

是以古之作者,寄身于翰墨,见意于篇籍,不假良史之辞,不托飞驰之势,帆纳而声名自传于后。

二、翻译

文章是以“气”为主导的,气又有清气和浊气两种,态早没不是可以出力气就能获得的。用音乐来作比喻,音乐的曲调节奏有同一的衡量标准,但是运气行声不会一样整齐,平时的技巧也有优劣之差,虽是父亲和兄长,也不能传授给儿睁悄子和弟弟。

文章是关系到治理国家的伟大功业,是不朽的盛大事业。人的年龄寿夭有时间的限制,荣誉欢乐也只能终于一身,二者都终止于一定的期限,不能像文章那样永久流传,没有穷期。

因此,古代的作者,投身于写作,把自己的思想意见表现在文章书籍中,就不必借史家的言辞,也不必托高官的权势,而声名自然能流传后世。

看完本文,相信你已经得到了很多的感悟,也明白跟乃经国之大业不朽之盛事这些问题应该如何解决了,如果需要了解其他的相关信息,请点击窝牛号的其他内容。

本站所发布的文字与图片素材为非商业目的改编或整理,版权归原作者所有,如侵权或涉及违法,请联系我们删除

窝牛号 wwww.93ysy.com   沪ICP备2021036305号-1