今天窝牛号就给我们广大朋友来聊聊景清倜傥尚大节,以下观点希望能帮助到您。
自夸文言文答1. 炫耀的文言文是什么
楼上的回答= =为什么一定要用双音节词。不地道。
单字“施”、“伐”都有夸耀的意思。
但是最合适的一个词是”姹“,”姹“cha第四声,就是炫耀的意思。”大佛洪钟,雹厅樱欲姹其伟。“就是这个字不常见,现在也不用了。
文言文必须有语境,楼主的问题这样问是没有意义的,有的词本身没有炫耀的意思,但是放在语境中就可能有炫耀的意思,比方说:富源丛商巨贾,堆砌锦绣;厚禄高官,显现宝异。这个显现,虽然是显示的意思,但这里就可以翻译成炫耀。显示自己的珍奇宝物的话,也就是炫耀自己珍奇的伏灶宝物。
2. 景清是个什么样的人,景清借书文言文翻译,自夸的
文言文《景清借书》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
景清倜傥尚大节,领乡荐,游国学。时同舍生有秘书,清求而不与。固请,约明日还书。生旦往索。曰:“吾不知何书,亦未假书于汝。”生忿,讼于祭酒。清即持所假书,往见,曰:“此清灯窗所业书。”即诵辄卷。祭酒问生,生不能诵一词。祭酒叱生退。清出,即以书还生,曰:“吾以子珍秘太甚,特以此相戏耳。”
【注释】
①选自《泽山杂记》,作者为明代人,姓名不详。
②倜(tì)傥(tǎng):洒脱,不拘束;尚大节:注重气节。
③领乡荐:科举制度在各省举行的考试叫乡试,乡试考中的称为举人,也叫领乡荐。
④游国学:到京城国子监从师求学。游:到外地参观访问,这里指从异地来京城;国学:即国子监,国子学。封建时代的最高学府。
⑤同舍生:住在一起的同学;秘书:少见的珍贵书。
⑥讼:诉讼,这里是反映情况,争论是非的意思;祭酒:国子监的主管官员。
⑦此清灯窗所业书:这是我灯下窗前所学的书。
⑧即诵辄卷:立即朗诵全书。辄通“彻”。
⑨叱:大声斥责。
⑩特:只是,不过。
【翻译】
景清倜傥尚大节,领乡荐,游国学。当时跟他同住的一个书生收藏有一本书,景清向他借,他不肯。再一次向他请求借书,并相约明天早上就还书。 sLKJ.ORg第二天早上,那个书生向他要书,景清说:我不知道什么书,也没有从你那里借书。那个书生很生气,向地方的官员诉讼。景清就拿着从那个书生那里借过来的书,去公堂,说:这是我灯下辛苦所作之书。说完将书整篇背了出来。官员问那个书生,他却一个字都背不出来。于是官员将那个书生赶了出来。 景清跟着出来,把书还给了那个书生,说道:我因为你太过珍藏这本书了,所以用这件事跟你开个玩笑。
景清借书是一篇文言文, 是明代 《泽山杂记》中的一篇文章,从中给大家一个启示:告诉我们,书是用来阅读的,如果只拥有一本好书而不去读,就没有价值了。
3.
阮文达予告归①,搜罗金石②,旁及钟鼎彝器③,一一考订,自夸老眼无花。一日,有以折足铛④求售者,再三审视。铛容些许,洗之,色绿如瓜皮,大喜,以为此必秦汉物也,以善价⑤得之。偶宴客,以之盛鸭,藉代陶器。座客摩挲⑥叹赏,文达意甚得也。俄而铛忽砰然有声,土崩瓦解,沸汁横流。恚然,密拘⑦其人至,键之室⑧,命每岁手制赝鼎若干,优其工价⑨。此后赠人之物,遂无一真者。
注释:①予告:清代,官吏年老要求告老回乡。②金石:铜器及其铭文和石刻(凿)及其刻文。③彝器:古代祭祀用的铜器(供具)。④铛:如釜,有足。折足,断足。⑤善价:高价。⑥摩挲:用手反复抚摩。⑦密拘:秘密拘留。⑧键:锁。⑨优其工价,付给丰厚的工钱。
阅读训练
1.下列加着重号的词意思相同的两项是(
)
①有以折足铛求售者
②以善价得之
③以为此必秦汉物也
④以之盛鸭
A,①②
B,③④
C,②④
D,①④
2.把下面的句子翻译成现代汉语。
(1)俄而铛忽砰然有声,土崩瓦解,沸汁横流。
(2)恚然,密拘其人至,键之室,命每岁手制赝鼎若干。
3.你对阮文达印象最深的一点是什么?
4.你从这个故事中得到了什么启示?
答案:
1.C(①拿,②④用,⑨认为)
2.(1)突然铜铛发出很响的破裂声音,整个器物顿时土崩瓦解,滚烫的汤水满桌流开。(2)文达很恼火,暗地里把售假的人拘留起来,锁闭在房间里,要求他每年制造一定数量的假鼎。
3.道德品质恶劣。
4.示例:自己受欺不能再去欺骗别人。
参考译文:
阮文达被朝廷准许退休,他便搜罗铜器和石刻,包括铜钟铜鼎祭祀礼器,还一一加以考订,自己夸耀老眼看得很准。一天,有个拿了一件断了足的铜铛的人上门销售。文迭再三审察细看。这件铜铛容量一升左右,清洗以后.绿色如西瓜瓜皮。文达非常高兴,认为这肯定是秦汉时期的器物。出了高价买了下来。有次请客,他用这件铜铛盛了鸭肉.代替陶锅。在座的客人一边抚摩,一边赞赏,文达十分得意。突然铜铛发出很响的破裂声音,整个器物顿时土崩瓦解。滚烫的汤水满桌流开。文达很恼火,暗地里把售假的人拘留起来,锁闭在房间里,要求他每年制造一定数量的假鼎,并付给他丰厚的工钱。从此,文达送人的古器物。没有一件是真品了。
4. 《买渔翁》文言文翻译翻译及答案
【翻译】
康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相比,他也就凭着这种本领而自夸。(有一次),(他)曾经在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。卖油的老头看他射十箭中了八九箭,只是微微点点头。
陈尧咨问卖油翁:”你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:”没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。”陈尧咨(听后)气愤地说:”你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:”凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。于是说:”我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了。”陈尧咨笑着将他打发走了。
答案 9、解释下面句中的加点词。(4分,每处一分)
(1)夸耀 (2)打发 (3)随便、随意 (4)畏惧、害怕
10、翻译下面句子。(4分,每小题2分,译出大意,语句通顺即可)
(1)(卖油翁)看到他每十箭射中八九箭,只是微微点了点头。
(2)(南方人)天天与水为伴,十五岁就学会了潜水的方法。
11、(6分,每空2分)
甲文:汝亦知射乎?吾射不亦精乎?(尔安敢轻吾射?)
无他,但手熟尔。(我亦无他,惟手熟尔。)
乙文:生不识水。(不学而务求其道)
12、(3分,表述完整、意对即可)要想学会一项技能,就得多操练。
5. 夸一个人谦虚的古文
折节下士折节:屈己下人。
屈己下人,尊重有见识有能力的人。朝闻夕改早晨闻过,晚上即改正。
形容改正错误之迅速。移樽就教端着酒杯离座到对方面前共饮,以便请教。
比喻主动去向人请教。洗耳恭听洗干净耳朵恭恭敬敬听别人讲话。
请人讲话时的客气话。指专心地听。
心虔志诚虔:恭敬。心意恭敬、诚恳。
香花供养供养:奉养。原为佛家语。
指用香和花供养,是佛教的一种礼敬仪式。后比喻虔诚的敬礼。
虚怀若谷虚:谦虚;谷:山谷。胸怀象山谷一样深广。
形容十分谦虚,能容纳别人的意见。小国寡民国家小,人民少。
洗耳拱听见“洗耳恭听”。虚己受人虚心接受他人的意见。
谦虚谨慎谦虚:虚心;谨慎:慎重小心。虙待人,小心办事。
铅刀一割铅刀虽不锋利,偶尔用得得当,也能割断东西。比喻才能平常的人有时也能有点用处。
多作请求任用的谦词。平易近人对人和蔼可亲,没有架子,使人容易接近。
也指文字浅显,容易了解。礼贤下士对有才有德的人以礼相待,对一般有才能的人不计自己的身分去结交。
敬恭桑梓热爱故乡和尊敬故乡的人敬老慈幼敬:尊敬;慈:怜爱。尊敬老人,爱护儿童。
敬老尊贤尊敬年纪大的或品德高尚、才能出众的人。敬老怜贫老:年老的人;怜:怜恤。
尊敬老人,怜恤家境困苦的人。形容人有恭谨慈爱的美好品德。
敬老恤贫老:年老的人。
6. 《卖油翁》文言文 古文词翻译,要逐字逐词哟
原文
陈康肃公尧咨善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。
康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,唯手熟尔。”康肃笑而遣之。
翻译:
陈康肃公尧咨擅长射箭,在那时没有人能比得上他,他也凭着这种本领自我夸耀。他曾经在家里射箭的场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在场边斜着眼看着他射箭,很久也没有离开。(老翁)看见他射箭十支中射中八九支,只是微微点头。
陈尧咨问(老翁):“你也懂得射箭吗?我射箭的本领难道不高超吗?”卖油的老翁说:“这没有别的(奥妙),只不过是手熟罢了。”康肃公气愤地说:“你怎么敢轻视我的射技!”老人说:“凭我倒油(的经验就可以)知道这个道理的。”于是就拿出一个葫芦放在地上,用(一枚)铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用杓子舀取油向下灌注,(油)从钱孔中注入,但钱币却未被沾湿。(卖油的老翁)于是说:“我也没有别的(奥妙),只不过是手法熟练罢了。”陈尧咨(只好)笑着打发他走了。
编辑本段注释
选自《欧阳文忠公文集·归田录》,有删节。欧阳修(1007-1072),字永叔,溢号文忠,吉州吉水(今属江西)人,宋代文学家。
陈康肃公尧咨:陈尧咨,谥号康肃,北宋人。公,旧时对男子的尊称。
善射:擅长射箭 善:擅长,善于。
当:在(处于)……的时候
当世:在当时。
双:匹敌。
亦:也
以:凭借。
自矜(jīn):自夸。矜:夸耀。
尝:曾经。
家圃:家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。
释担:放下担子。释:放。
睨(nì)之:斜着眼看,形容不在意的样子,这里指斜着眼看陈尧咨射箭。
去:离开。
其:他,指代陈尧咨。
发:把箭射出去。
矢(shǐ):箭。
中:正中目标。
但:只,不过。
微:微微。
颔(hàn):点头
之:助词,用于调节音节。
不亦……乎:(难道)不也……吗?
手熟尔:手法娴熟罢了。
尔:同“耳”,相当于罢了。
忿然:气愤的样子。
知:懂得。
射:射箭的本领。
精:精湛,奥妙。
无他:没有别的(奥妙)。
尔:你
安:怎么。
轻:作动词用,看轻。
轻吾射:看轻我射箭(的本领)。
以:凭借、依靠。
酌(zhuò):斟酒,这里指倒油。
知:了解。知道,懂得。
之:指射箭也是凭手熟的道理。
以我酌油知之:凭我倒油(的经验)知道(这个)道理。
乃:于是就。
取:拿出。
置:放置,安放。
于:在。
以:用
覆:覆盖。
徐:缓缓地,慢慢地
杓(sháo):舀东西的器具,勺子。
沥(lì)之:向下灌注,沥,下滴。
自:由;从。
入:进入,注入
因:于是。
唯:只,不过。
遣之:让他走。遣:打发。
湿;打湿。
通假字
“汝”和“尔” :你
“唯”和“但”:只,不过。(“但”为古今异义;今:有表转折意思;古:只,不过)
“尔”:通“耳”相当于“罢了”
席旦文言文翻译答1. 曲突徙薪文枝银言文翻译
曲突徙薪文言文翻译:有一个过访主人的客人,看到(主人家)炉灶的烟囱是直的,旁边还堆积着柴草,便对主人说:“把烟囱改为拐弯的,使柴草远离(烟囱)。
不然的话,将会发生火灾。”主人沉默不答应。
不久,家里果然失火,邻居们一同来救火,幸好把火扑灭了。于是,(主人)杀牛置办酒席,答谢邻人们。
被火烧伤的人安排在上席,其余的按照功劳依次排定座位,却不邀请提“曲突”建议的客人。有人对主人说:“当初如果听了那位客人的话,也不用破费摆设酒席,始终也不会有火患。
现在评论功劳,邀请宾客,(为什么)提‘曲突徙薪’建议的人没有受到答谢、恩惠,而被烧伤的人却成了上客呢?”主人这才醒悟去邀请那位客人。
2. 文言文的翻译
[原文] 郑人有逃暑于孤林之下者①,日流影移,而徙衽以从阴②。
及至暮反席 于树下③,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身④。其阴逾去,而 其身愈湿。
是巧于用昼而拙于用夕。——《苻子》 [注释] ①逃暑:避暑,乘凉。
①孤林——孤树。独立的一棵树。
②徙衽(xǐrén)——移动席子。徙,迁移。
衽,席子。 ③反——同“返”。
④濡(rú)——沾湿。 有个郑国人怕热,他跑到一棵树荫下去乘凉,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也挪动着自己的卧席随着树荫走。
到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又挪动着卧席随着树影走,因而受到了露水沾湿身子的伤害。
树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了。这个人白天乘凉的办法很巧妙,但晚上用同样办法乘凉就相当笨拙了。
【说明】这则寓言告诉人们,情况是不断变化的,不能只用老眼光,老办法去解决新问题,不然就会碰壁受灾。
3. 王恭让席文言文翻译
【原文】
王恭从会稽还,王大看之。见其坐六尺簟,因语恭:“卿东来,故应有此物,可以一领及我。”恭无言。大去后,既举所坐者送之。既无余席,便坐荐嫌升上。后大闻之,甚惊,曰:“吾本谓卿多,故求耳。”对曰:“丈人不悉恭,恭作人无长物。”(《世说新语・德行》)
【译文】
王恭从会稽郡回来,王大去看他。王大看王恭坐着一张六尺长的竹席,就对他说:“你从东边(富庶的会稽郡)回来,本来就应当有(不少)这种席子,可以拿一领给我。”王恭没有回答。王大离开以后,王恭就把坐着的那张席子给王大送去了。自己没有多余的竹席了,就坐在草垫上。后来王大听说了这种情况,非常吃惊,就对王恭说:“我本来以为你有很多呢,所以才要的啊。”王恭回答说:“您不了解我,我这人从来没有多余的东西。”
4. “吕蒙大才”文言文及翻译
原文
吕蒙字子明,汝南富陂人也。少南渡,依姊夫邓当。当为孙策将,数讨山越。蒙年十五六,窃随当击贼,当顾见大惊,呵叱不能禁止。归以告蒙母,母恚欲罚之,蒙曰:“旦不探虎穴,安得虎子?”母哀而舍之。 鲁肃代周瑜,过蒙屯下。肃意尚轻蒙,或说肃曰:“吕将军功名日显,不可以故意待也,君宜顾之。”遂往诣蒙。酒酣,蒙问肃曰:“君受重任,与关羽为邻,将何计略以备不虞?”肃造次应曰:“临时施宜。”蒙曰:“今东西虽为一家,而关羽实熊虎也,计安可不豫定?”因为肃画五策。肃于是越席就之,拊其背曰:“吕子明,吾不知卿才略所及乃至于此也。”
翻译
吕蒙字子明,祖籍汝南富陂。年少时去南方,依附姐夫邓当。邓当是孙策手下的将领,多次参加讨伐少数民族政权山越的战芹搭老斗。吕蒙十五六岁时,偷偷跟随邓当参加战斗,邓当发现以后大吃一惊,大声指责吕蒙,让他回去,吕蒙不答应。回去后,邓当向吕蒙的母亲告状,吕蒙的母亲很生气,要惩罚吕蒙,吕蒙说:“不入虎穴,焉得虎子。”母亲悲伤无奈地认同了吕蒙。 鲁肃临时代理周瑜的事务时,入驻吕蒙的屯兵之处。当时鲁肃还是轻视吕蒙的,有人对鲁肃说:“吕蒙将军的功名一天天增长,不能拿以前的眼光看待他了,您应该重视这个事情。”鲁肃随即去拜访吕蒙。酒到酣处,吕蒙问鲁肃:“您担负重任以抵御关羽方面军,打算用什么方法应付突然发生的袭击?”鲁肃轻慢地说:“临时想办法就行。”吕蒙说:“现在东吴和西蜀是暂时联盟,关羽毕竟对我们有威胁,怎能不提早做好应对的打算呢?”于是就这个问题,为鲁肃想了五种应对的方法。鲁肃又佩服又感激,从饭桌上跨过去,坐在吕蒙旁边,手抚着吕蒙的背,亲切地说:“吕蒙,我不知道你的才能策略竟然到了如此的境地!”
5. 翻译文言文
翻译句子:
1、有乘轩冕(miǎn)过门者。
有人乘华车经过门前
2、子非吾友也。
你(已经)不是我的朋友了。
内容理解:
1、文中表现管宁不贪财前的语句是_管挥锄与瓦石不异__。
表现管宁不羡慕富贵的语句是__宁读如故_。
2、结合上下文说说“华捉而掷去之”表现的华歆的心理活动。
_华歆贪财,想去收藏金子但是怕被管宁耻笑所以又抛弃了金子_。
6. 文言文翻译
景清倜傥尚大节,领乡荐,游国学。当时跟他同住的一个书生收藏有一本书,景清向他借,他不肯。再一次向他请求借书,并相约明天早上就还书。
第二天早上,那个书生向他要书,景清说:我不知道什么书,也没有从你那里借书。那个书生很生气,向地方的官员诉讼。景清就拿着从那个书生那里借过来的书,去公堂,说:这是我灯下辛苦所作之书。说完将书整篇背了出来。官员问那个书生,他却一个字都背不出来。于是官员将那个书生赶了出来。
景清跟着出来,把书还给了那个书生,说道:我因为你太过珍藏这本书了,所以用这件事跟你开个玩笑。
7. 割席分坐 文言文加翻译 割席分坐 文言文加翻译
“《世说新语》”出自《世说新语》。
1、原文 管宁、华歆共园中锄菜。见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。
又尝同席读书,有乘轩冕(miǎn)过门者,宁读书如故,歆废书出观。宁割席分坐,曰:"子非吾友也。
" 2、翻译 管宁和华歆同在园中锄草。看见地上有一片金,管宁仍依旧挥动着锄头,像看到瓦片石头一样没有区别,华歆高兴地拾起金片,然而看到管宁的神色后又扔了它。
曾经,他们同坐在同一张席子上读书,有个穿着礼服的人坐着有围棚的车刚好从门前经过,管宁还像原来一样读书,华歆却放下书出去观看。管宁就割断席子和华歆分开坐,说:“你不是我的朋友了。”
扩展资料: 主题思想: 志不同道不合,便难以成友。真正的朋友,应该建立在共同的思想基础和奋斗目标上,一起追求、一起进步。
如果没有内在精神的默契,只有表面上的亲热,这样的朋友是无法真正沟通和理解的,也就失去了做朋友的意义了。 出处: 《世说新语》是南朝时期所作的文言志人小说集,坊间基本上认为由南朝宋临川王刘义庆所撰写,也有称是由刘义庆所组织门客编写。
又名《世说》。其内容主要是记载东汉后期到魏晋间一些名士的言行与轶事。
《世说新语》是中国魏晋南北朝时期“笔记小说”的代表作,是我国最早的一部文言志人小说集。它原本有八卷,被遗失后只有三卷。
8. 何岳文言文翻译
秀才何岳,自号畏斋,曾经在夜晚走路时捡到200余两白银,但是不敢和家人说起这件事,担心家人劝他留下这笔钱。第二天早晨,他携带着银子来到他捡到钱的地方,看到有一个人正在寻找,便上前问他,回答的数目与封存的标记都与他捡到的相符合,于是就还给了他。那人想从中取出一部分钱作为酬谢,何岳说:“捡到钱而没有人知道,就可以算都是我的东西了,(我连这些都不要),又怎么会贪图这些钱呢?”那人拜谢而走。
他又曾经在做官的人家中教书,官吏有事要去京城,将一个箱子寄放在何岳那里,里面有几百两银子,(官吏)说:“等到他日我回来再来取。”去了许多年,没有一点音信,(后来)听说官吏的侄子为了别的事情南下,但并非取箱子。(何岳)得以托官吏的侄子把箱子带回官吏那儿。 秀才何岳,只是一个穷书生而已,捡到钱归还,短时期内还可以勉励自己不起贪心;金钱寄放在他那数年却一点也不动心,凭着一点就可以看出他远过与常人。
文言文翻译国学网答1. 文言文在线翻译器
勾践被围困在会稽,怅然感慨说:“我就死在这里了吗?(或者是会在这里终了吗?)”种说:“古时候有商汤被绑在夏台上,文王被囚在麦里,晋国公子重斗逃往翟,齐国公子小白奔赴苦,他们最终都称王称霸,由此可见,何尝不是福呢?”吴王已经赦免越王,越王勾践回到国家,于是就忧心苦思,在坐案前放上苦胆,坐着或躺着的时候就能抬头仰望到胆,吃饭的时候也尝尝苦胆。
还对自己说:“你还记得会稽的耻辱吗?”亲自参与劳作,他的夫人也亲自织布,吃饭不加肉(其实就是不吃肉食),穿衣不注重彩色的衣服(其实就是 *** 彩衣),屈己礼贤下士,亲厚来访的宾客,接济穷人,吊唁死者,和百姓们共同劳苦。 下面是翻译的侧重点,可以看一下: 解释:第一句:勾践之围会稽也:这里的“之”有时候在古文中表被动,这句话是被动句。
“汤希夏台,文王囚麦里,晋重斗奔翟,齐小白奔苦,其卒王霸。由是观之,何速不为福乎?”主要是讲述历代称王称霸的人中有很多也是历经过困苦才成就的。
这里的“其卒” “其”代表他们,“卒”表示最终,(这里好像有几个字写错了吧地名好像不对哦(*^__^*) ) 吴既赦越,越王勾践反国:这里的“既”是已经的意思,古文中这个很常见的;“反”通“返”,返回的意思。 乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也:“乃”这里是于是的意思,古文中常见的;“苦身焦思”:忧心苦思的意思;“置”有“放”的意思,“于”这里是“在”的意思; 女志会稽之耻邪?:这里的“女”是通假字,通“汝”,古文中是“你”的意思,“志”是记得的意思,“邪”读音为ye(和爷爷的爷字读激场馆渡弋盗龟醛骇互音)意思是“吗”等表示疑问的疑问词。
身白操作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚宾客,脏贫吊死,与百姓同其劳:这里的“身”在古文中大多为“亲自”的意思,当然还有别的意思。 这是根据我自己以前学习文言文的经验翻译的,供参考哈。
2. 【文言文《动筒尝于国学》翻译】
1原文动筒(1)尝(2)于国学中看博士论难(3)云:“孔子弟子达者(6)有七十二人."动筒因(9)问曰:“达者七十二人,几人已着冠(4)?几人未着之?”博士曰:“经传无文(7).”动筒曰:“先生读书,岂合(5)不解孔子弟子着冠者有三十人,未着冠者有四十二人?”博士曰:“据何文,以知之?”动筒曰:“《论语》云:‘冠者五六人’,五六三十也,‘童子六七人’,六七四十二也,岂非七十二人?”坐中大笑.博士无以对(8).2注释(1)动筒:人名.(2)尝:曾经.国学:京师官学的通称.(3)论难:针对对方的论点进行辩论.(4)着冠:成年.(5)岂合帆扮:怎么能.(6)达者:显达的人.(7)文:记载(8)对:回答(9)因:于是3现代文翻译动筒曾经在国学中听见博士辩论说:“孔子的弟子有名的有七十二个人.”动筒于是就问态凯灶:“有名的七十二个人,几个是成孙庆年的,几个是未成年的?”博士说:“书上没有记载.”动筒说:“先生读书,怎么能不知道孔子的弟子成年的有三十个人,未成年的有四十二个人呢?”博士问:“你是根据哪篇文章知道的?”动筒说:“《论语》中说:‘冠者五六人’,五乘以六是三十,‘童子六七人’,六乘以七是四十二,加起来不是七十二个人吗?”在座的人都大笑起来.博士没有话语回答他.4启示动筒的角度:读书不要望文生义,不要自作聪明.知之为知之,不知为不知.不懂装懂,最后只会害了自己.博士的角度:读书不能食古不化,不知变通,不要奉经书为至理,不敢质疑.。
3. 文言文翻译
景清倜傥尚大节,领乡荐,游国学。当时跟他同住的一个书生收藏有一本书,景清向他借,他不肯。再一次向他请求借书,并相约明天早上就还书。
第二天早上,那个书生向他要书,景清说:我不知道什么书,也没有从你那里借书。那个书生很生气,向地方的官员诉讼。景清就拿着从那个书生那里借过来的书,去公堂,说:这是我灯下辛苦所作之书。说完将书整篇背了出来。官员问那个书生,他却一个字都背不出来。于是官员将那个书生赶了出来。
景清跟着出来,把书还给了那个书生,说道:我因为你太过珍藏这本书了,所以用这件事跟你开个玩笑。
4. 帮忙翻译古文
扬子的邻居丢了羊,
于是号召他的乡邻去寻找,
又请扬子的家丁去追羊.
扬子说:"哎呀!丢了一只羊 何必动员哪么多人去追?“
那个邻居说:"岔路多啊.”
等到众人返回后,
扬子问:"找到羊了吗?”
邻居说:"看来是丢了.”
扬子问:"怎么会丢呢?”
邻居回答说:"岔路口又有岔路,我不知道羊去那个路口,所以回来了.”扬子神色凝重,
一时间不再说话, 一天没有笑.
门客很奇怪,
问道:"羊不是什么值钱的东西,又不是老师的,丢了也不说笑,为什么?”扬子不回答.
门客大为不解
虽然生活经常设置难关给我们,但是让人生不都是这样嘛?一级级的打怪升级,你现在所面临的就是你要打的怪兽,等你打赢,你就升级了。所以遇到问题不要气馁。如需了解更多景清倜傥尚大节的信息,欢迎点击窝牛号其他内容。
本站所发布的文字与图片素材为非商业目的改编或整理,版权归原作者所有,如侵权或涉及违法,请联系我们删除
热门信息
阅读 ()
1 注册微信号怎么注册第二个阅读 ()
2 怎么把照片变成卡通头像阅读 ()
3 手机越充越少电怎么解决