窝牛号

孟尝君有舍人

今天窝牛号就给我们广大朋友来聊聊孟尝君有舍人,以下观点希望能帮助到您。

孟尝君有舍人而弗悦的典故

答著名的“战国四公子”的由来是当时因为秦国过于强大,对其他的国家都造成了很大的威胁,各国出于对抗秦国和提高本国实力的需要,而纷纷招贤纳士,因此便形成了一股养“士”之风。这股潮流的代表人物便是这四位了。这四个人都是能够礼贤下士,谦虚待人之人。都是要说其中得到最多贤能之人的认可,势力也是最庞大的便是来自东方齐国的孟尝君了。

孟尝君,本名叫田文。他虽然出生在王侯之家,父亲靖郭君田婴是齐威王的儿子,也是齐宣王同父异母的弟弟,但是因为他的母亲只是一个小妾,他又出生在五月五日这个不吉利的日子,因此曾经差点便被父亲丢弃了。还是她的母亲不忍遗弃曾经的孩子,田文才能活下来。在田文长大之后,他的才能和智慧逐渐显现出来,父亲也慢慢消除了对他的偏见,最后田文通过自己出色的表现战胜了他的四十几个兄弟,继承了父亲的爵位。

田文在继位之后,广纳贤士,给予他们最好的待遇,因此有很多的人都来投靠他。但是这并不代表他对所有来投靠他的人都是一视同仁。有一次,田文因为瞧不起自己门客中的一个人,因此便想着要赶他走。这时另一个门客鲁仲连劝说他:猿猴如果离开树木在水上肯定没有鱼鳖游的快,良马攀登岩石肯定比码罩不过狐狸可见一个人如果舍弃长处而使用短处,肯定是做好事情的。你现在派他去做他不擅长的事情,做不好就说他愚笨,因此便要抛弃他。如果他将来怨恨你而对你进行报复,这哪里是治理国家和教导百姓的方法呢?”田文听了之后,便打消了赶走门客的想法。

这个故事主要告诉我们每个人都自己的优势和劣势,没有必要去做自己不擅长的事情,而应该找到自己的长处,这样才能走向成功。

孟尝君鸡鸣狗盗是怎么回事

“战国四公子”,是对当时各国养“士”之风盛行之时,给这股风潮之中最具代表性的四个人物的称呼。这股风潮兴盛的缘由是因为强大的秦国对其他的国家造成了重大的威胁,各国为了抵御秦国,增强自己的实力而纷纷招募天下贤能之人。这四个人,分别来自四个不同的国家,个性迥异却都具有礼贤下士的高贵品质。而这四个人之中,势力最庞大也是最具野心的便是来自齐国的孟尝君了。

孟尝君,原名田文,出生于王室家族。但是小时候日子并不好过,因为他的母亲只是一个小妾,而且他的出生日五月五日是一个很不吉利的日子,因此他的父亲想要扔掉他,还是她的母亲瞒着父亲把他偷偷养大的。不过田文毕竟是有雄才大略的人,他靠着自己的雄辩之财和出众表现最终在四十几个兄弟中继承了父亲的爵位。

可能是小时候的经历给他留下了很严重的阴影,继位之后,他大肆招募有才能的人迟让闹,甚至是所有来投靠他的人不管有没有本事他都一概接纳,因此他的宾客号称有三千人。但是人多并不一定就能办好事,有一次孟尝君应秦王之邀出使秦国,秦王因担心放他回去会对自己造成威胁,便将他软禁了起来。这时田文的一个食客便扮成一条狗偷了狐白裘献给了秦王中的一个妾让她说服了秦王放田文离开。但是当田文逃到函谷关的时候,秦王有改变了主意要重新抓住他。这时另一个食客便发出鸡鸣叫的声音骗过守卫开了城门,孟尝君总算回到了齐国。这就是著名的“鸡鸣狗盗”的来历。

这个故事主要指的是微不足道的本事,同时也指的是派不上大用场的行为。就像孟尝君那样,离开秦国要用这样的伎俩才能回去。

战国四君子之一孟尝君传

在春秋战国这个乱世之中,各国都在努力壮大自己的实力,期望有一天能消灭其他国家,自己称王。因此他们便广纳天下贤能之人,一时之间养“士”之风盛行。而又“战国四公子”之称的四个人便是其中的杰出代表。在这四个人之中,最善于弄权也是野心最大的便是来自齐国的孟尝君。

孟尝君,原名田文,是著名的“战国四公子”之一,他的身份显赫,他的父亲靖郭君田婴是齐威王的小儿子,也就是说他是皇室贵族的一员。田婴总共有四十多个儿子,而田文只不过是区区一个小妾所生的,跟其他兄弟比根本就毫不起眼。田婴还对他的母亲说让她把这个孩子扔掉。但是他的母亲还是偷偷把他养大成人。后来田文通过的才智和出色的表现最终获得了父亲的认可,在父亲死后继承了他的爵位。田文继位之后,广泛招揽各国的贤能之人,他对人才的爱惜程度已经到了就算要舍弃自己的家业也要厚待宾客的地步,因此很多的人都慕名来投奔他,一滑瞎时之间他的`势力无比强大。田文还善于听取门客们的意见,有一次秦王来见田文,想让他来秦国做官。但是他的宾客们都表示反对,有人甚至还用木偶人和土偶人的故事来劝说他去秦国就会被天下人所耻笑,因此,田文便拒绝了秦王的会面。后来田文相继担任过齐国,魏国的相位,在为期间都做出了一番功绩,可说是一个难得的人才。

田文的归宿还算不错,他是寿终正寝的,没有遭到其他人的陷害。虽然后来他的几个儿子因为争夺权位而被齐,魏所灭。但是这并不妨碍后世的人们对田文的爱戴和敬仰。

孟尝君将入秦的事迹介绍

在春秋战国时期,各国为了抵抗强大的秦国的攻势,同时也是为了壮大自己国家的力量,而纷纷广纳良才,由此社会上出现了养“士”的风潮。而在这一时期的代表性人物便是被称为“战国四公子”的人。在这四个人中,势力最大也是野心爆棚的人是来自齐国的孟尝君。

孟尝君,原名田文,他是齐威王的孙子,他的父亲是齐宣王同父异母的弟弟,是身份显赫的王室成员。在田文很小的时候,因为他是五月所生不吉利,而且他的母亲又是一个小妾,因此他的父亲便下令要扔掉这个孩子。但是他的母亲还是偷偷把他养大成人。后来等到田文见到父亲时,父亲十分愤怒,质问他的母亲为什么没有扔掉他。田文通过自己的口才说服了父亲,之后又凭借自己出色的表现逐渐获得了父亲的认可,最终在四十几个兄弟中继承了父亲的爵位。

田文继位之后,更加谦虚待人,他对来自各国的宾客都十分热情,尤其是那些有才能的人,他就算是抛弃一切也要让他们受到厚待。他的这种精神吸引了很多人来投靠他。后来秦王听说了田文的出众才能,便派使者来见他希望他能够前往秦国做官。秦国是当时最强大的国家了,能够到那里做官自然是一件无比欣喜的事情,田文不听宾客们的劝诫,执意要去秦国。这时一个叫苏代的门客用土偶人和木偶人的故事来劝说他一旦进入秦国就会像木偶人被水冲到其他地方一样一旦回不来就会被人所耻笑啊!田文听了之后终于打消了去秦国的念头。

“孟尝君将入秦”这个典故告诉我们人在社会上要自己的根本,不能抛弃自己的根,不然就会变成无根之木,难以成就大事。

郭舍人文言文翻译

答1. 郭舍人的史书记载

武帝时有所幸倡郭舍人者,发言陈辞虽不合大道,然令人主和说。武帝少时,东武侯母常养帝,帝壮时,号之曰“ *** 母”。率一月再朝。朝奏入,有诏使幸臣马游卿以帛五十匹赐乳母,又奉饮飧养乳母。乳母上书曰:“某所有公田,原得假倩之。”帝曰:“乳母欲得之乎?”以赐乳母。乳母所言,未尝不听。有诏得令乳母乘车行驰道中。当此之时,公卿大臣皆敬重乳母。乳母家子孙奴从者横暴行毕正长安中,当道掣顿人车马,夺人衣服。闻於中,不忍致之法。有司请徙乳母家室,处之於边。奏可。乳母当入至前,面见辞。乳母先见郭舍人,为下泣。舍人曰:“即入见辞去,疾步数还顾。”乳母如其言,谢去,疾步数还顾。郭舍人疾言骂之曰:“咄!老女子!何不疾行!陛下已壮矣,宁尚须汝乳而活邪?尚何还顾!”於是人主怜焉悲之,乃下诏止无徙乳母,罚谪谮之者 。

2. 姜公辅文言文翻译

白居易,字乐天,太原人。

居易文辞富艳,尤精于诗笔。自雠校至结绶畿甸,所著歌诗数十百篇,皆意存讽赋,箴时之病,补政之缺。

而士君子多之,而往往流闻禁中。章武皇帝纳谏思理,渴闻谠言,二年十一月,召入翰林为学士。

三年五月,拜左拾遗。居易自以逢好文之主,欲以生平所贮,仰酬恩造。

居易与河南元稹相善,同年登制举,交情隆厚。稹自监察御史谪为江陵府士曹掾,翰林学士李绛、崔群上前面论稹无罪,居易累疏切谏。

又淄青节度使李师道进绢,为魏徵子孙赎宅。居易谏曰:徵是陛下先朝宰相,太宗尝赐殿材成其正室,尤与诸家第宅不同。

子孙典贴,其钱不多,自可官中为之收赎,而令师道掠美,事实非宜。宪宗深然之。

上又欲加河东王锷平章事,居易谏曰:宰相是陛下辅臣,非贤良不可当此位。锷诛剥民财,以市恩泽,不可使四方之人谓陛下得王锷进奉,而与之宰相,深无益于圣朝。

乃止。王承宗拒命,上令神策中尉吐突承璀为招讨使,谏官上章者十七八。

居易面论,辞情切至。既而又请罢河北用兵,凡数千百言,皆人之难言者,上多听纳。

唯谏承璀事切,上颇不悦,谓李绛曰:白居易小子,是朕拔擢致名位,而无礼于朕,朕实难奈。绛对曰:居易所以不避死亡之诛,事无巨细必言者,盖酬陛下特力拔擢耳,非轻言也。

陛下欲开谏诤之路,不宜阻居易言。上曰:卿言是也。

由是多见听纳。五年,当改官,上谓崔群曰:居易官卑俸薄,拘于资地,不能超等,其官可听自便奏来。

居易奏曰:臣闻姜公辅为内职,求为京府判司,为奉亲也。臣有老母,家贫养薄,乞如公辅例。

于是,除京兆府户曹参军。六年四月,丁母陈夫人之丧,退居下邽。

九年冬,入朝,授太子左赞善大夫。十年七月,盗杀宰相武元衡,居易首上疏论其冤请捕贼以雪国耻。

宰相以宫官非谏职,不当先谏官言事。会有素恶居易者,掎摭居易,言浮华无行,其母因看花堕井而死,而居易作《赏花》及《新井》诗,甚数敬伤名教,不宜置彼周行。

执政方恶其言事,奏贬为江表刺史。诏出,中书舍人王涯上疏论之,言居易所犯状迹,不宜治郡,追诏授江州司马。

1.对下列句子加点词语的解释,不正确的一项是( )(3分) A.士君子多之 多:赞赏 B.以市恩泽 市:收买 C.凡数千百言 凡:凡是 D.会有素恶居易者 素:向来2.下列各组句子中,表现白居易仰档悔酬恩造,耿直进谏的一组是( )(3分) ①意存讽赋,箴时之病,补政之缺②自可官中为之收赎,而令师道掠美,事实非宜③与之宰相,深无益于圣朝④请罢河北用兵,凡数千百言,皆人之难言者⑤甚伤名教,不宜置彼周行 A.①②③ B.①④⑤ C.②③④ D. ③④⑤3.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是( )(3分) A.白居易文辞丰富艳丽,尤精于做诗。从学习写作到任职京师,所著诗歌数十百篇,皆含讽谏之意,针砭时弊,弥补政务之缺漏,往往流传到宫中。

B.淄青节度使李师道献绢,为魏征子孙赎买住宅,白居易上奏皇帝,希望可由公家为魏征子孙赎买,不要让李师道占取美名。宪宗皇帝赞赏他的看法。

C.白居易在进谏吐突承璀之事时,言辞太尖锐,让皇上很不高兴。皇上认为白居易是对他无礼,难以忍受。

李绛劝说皇上,白居易事无巨细必定要说,并非说话轻佻,是为报答陛下,皇上想广开言路,就不宜阻止白居易讲话。D.盗贼诛杀宰相武元衡,白居易领头上疏论其冤屈。

正碰上有人嫉恨白居易,便挑他的毛病,说他浮华无德行。执政宰相正厌恶他多言,奏请皇上贬他为江表刺史。

诏令发出,中书舍人王涯上疏替白居易求情,于是追发诏令授任江州司马。4.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

(6分) (1)居易自以逢好文之主,欲以生平所贮,仰酬恩造。(3分) (2)上曰:卿言是也。

由是多见听纳。(3分) 参考答案1.C2.C3.D4.(1)白居易认为遇到了喜好文治的主上,决心用生平所贮积的才识,仰报圣恩。

(2)皇上说:卿所说的正确。从此(白居易的意见)多被。

【解析】 试题分析:1.凡数千百言意为(奏文)总共有几百上千个字。凡:总共。

所以选C。本题难度不大。

2.①白居易年轻时所写文章的特点,还未做官进谏。⑤是中书舍人王涯的上疏内容3.中书舍人王涯上疏没有替白居易求情,反而是落井下石。

4.要注意关键点:(1)自以的以,贮;(2)是、由是、见。考点:理解常见文言实词在文中的含义;理解常见文言虚词在文中的意义和用法;归纳内容要点,概括中心思想;理解并翻译文中的句子。

参考译文 白居易字乐天,太原人。白居易文辞丰富艳丽,尤精于做诗。

从学习写作到任职京师,所著诗歌数十百篇,皆含讽谏之意,针砭时弊,弥补政务之缺漏,受到 那些有志有识之士的赞赏,并往往流传到宫中。章武皇帝纳谏思治,渴望听到正直言论,元和二年(807)十一月,白居易被召入长安任翰林学士。

元和三年 (808)五月,官拜左拾遗。白居易认为遇到了喜好文治的主上,自己被破格提升,决心竭尽生平所贮积的才识,仰报圣恩。

白居易与河南人氏元稹相友善,同年应制举之试得中,彼此交谊深厚。元稹从监察御史贬为江陵府士曹属吏,翰林学士李绛、崔群在皇上面前辩说元稹无罪,白居易也屡。

3. 文言文翻译

曾子固(固)性格骄矜自负,常常显得很傲慢。元丰年中,他担任中书舍人,因有事到都堂报告。当时章子厚(惇)任门下侍郎,对他说:“刚读了舍人你写的《贺明堂礼成表》,你真是天下奇才啊。”曾巩一点没有谦让,但又问道:“比起班固的《典引》来怎么样?”章子厚没答话了。他对同事说:“我说不要招惹他了。”因为他自悔失言。

徐德占(禧)虽然和曾子固同是江西人,但因生得晚,未及相交。曾子固有一段时间流落在外地任职十几年,等他回到朝廷时,徐德占已经快速提拔为御史中丞了。按规定,中丞一官是不能出外拜见人的,而且曾子固也没有来拜访他。徐德占因曾子固是前辈,想结识他,于是乘朝中高官相聚之时,非常恭敬地迎接他。曾子固退后一步站住,问道:“你是谁?”徐德占于是做了自我介绍。曾子固说:“你就是徐禧吗?“然后点点头就走了。

先进:前辈。《论语·先进》:“先进於礼乐,野人也;后进於礼乐,君子也。” 朱熹 集注:“先进后进,犹言前辈后辈。”

君便是徐禧耶:徐禧,即徐德占,德占是字。按古代礼节,名是未成年时用,字为成人所用,所以称字为尊重(把对方当成人看),如果不是师长或平辈至亲,呼名就是失礼。曾巩虽然是前辈,但与徐德占并无交往和渊源,因此,直呼其名是不礼貌的,显出了曾巩的傲慢。

4. 战国策 齐策 孟尝君有舍人这篇文言文翻译

孟尝君田文因为瞧不起他食客中的某人,因而就想把他赶走。

鲁仲连对他说:“猿猴和弥如果离开树木浮游水面,它们动作没有鱼鳖灵敏;要说经过险阻攀登危岩,良马也赶不上狐狸。 曹沫举起三尺长剑,全军队都不能抵挡;假如叫曹沫发放下他的三尺长剑,让他改拿耕田的器具,和农夫一样在田里工作,那他连一个农夫都不如 。

由此可见,一个人如果舍弃他的长处,改而使用他的短处,即使是尧舜也有做不到的事。 现在让人干他不会干的,别人会说你无才;教人做他做不了的,就说他笨拙。

所谓笨拙就斥退他,所谓无才就遗弃他,假使人人驱逐不能共处的人,将来那些被放逐的人必然逃往国外,并且谋害我们以报往日的怨恨,这难道不是为后事开了一个坏头吗? ”孟尝君说:“好!先生的话很有道理。 ”于是决定还是留下这个食客。

:道理 金无足赤,人无完人。我们不必因他人在某一方面的缺点而完全否定这个人。

5. 文言文翻译《李之才》

①李之才,字挺之,青社人。天圣八年同进士出身。为人朴且率,自信,无少矫厉。师河南穆伯长。伯长性庄严寡合,虽挺之亦频在诃怒中。挺之事先生益谨。尝与参校柳文者累月,卒能受《易》。

②挺之初为卫州获嘉县主簿,权共城令。所谓康节先生邵尧夫者,时居母忧于苏门山百源之上,布裘菜食,且躬爨以养其父。挺之叩门上谒劝其习性命之学。康节谨拜,悉受业。世所谓康节先生之《易》者,实受之挺之。

③挺之器大,难乎识者,栖迟久不调。或惜之,则曰:“宜少贬以荣进。”友人石曼卿独曰:“时不足以容君,君盍不弃之隐去?”再调孟州司法参军。时范忠献公守孟,亦莫之知也。忠献初建节钺守延安,送者不用故事,出境外。挺之独别近郊。或病之,谢曰:“故事也。”居顷之,忠献责安陆,独挺之见之洛阳。前日远境之客,无一人来者。忠献于是乎恨知挺之之晚。

④友人尹师鲁以书荐挺之于叶舍人道卿,因石曼卿致之曰:“孟州司法参军李之才,年三十九。能为古文章,语直意邃,不肆不窘,固足以蹈及前辈,非吾所敢品目。而安于卑位,颇无仕进意,人罕能知之。其才又达世务,使少用于世,必过人远甚。幸其贫无赀,不能决其归心,知之者当共成之。”曼卿报师鲁曰:“今之业文好古之士至鲜,且不张,苟遗若人,其学益衰矣,是师鲁当尽心以成之者也。吾素不喜屈谒贵仕,以挺之书,凡四五至道卿之门,通焉而后已。道卿且乐荐之,以是不悔。”挺之遂得应铨新格,改大理寺丞。会曼卿与龙图阁直吴学士遵路调兵河东,辟挺之泽州佥署判官。于是泽人刘仲更从挺之受历法,世称刘仲更之历,远出古今。在泽,转殿中丞,丁母忧。甫除丧,暴卒于怀州守舍。时友人尹子渐守怀也,子渐哭挺之过哀感疾,不逾月亦卒。挺之葬青社。

【参考译文】

李之才,字挺之,是青社人。天圣八年同进士出身。为人质朴而且坦率,很自信,没有一点点造作勉强的样子。拜河南穆伯长为师。伯长性情庄重严肃很不合群,即使是挺之也经常处在他的呵斥和怒气之中。李挺之侍奉先生更加恭谨。他曾经参与校订柳宗元的文章好几个月,最终能够传授《易经》。

李挺之最初担任卫州获嘉县主簿,暂时代理共城令(官职)。世人所说的康节先生邵尧夫,当时在苏门山百源之上为母亲守孝,把粗布衣服当做皮裘穿,把蔬菜当做主食,并且亲自生火做饭来赡养他的父亲。李挺之上门拜访,劝说他学习关于万物的天赋和禀受的学说。康节先生恭谨拜师,全将学业继承下来。世人所说的康节先生的《易经》,实际上是从李挺之那里学习、传承过来的。

挺之的器量很大,世上很难有懂他的人,(他)漂泊失意,很久都不能升职。有人替他感到惋惜,他就说:“应当把小的贬职当做荣升。”只有友人石曼卿说:“世俗不能够容纳你,你为何不远离世俗而隐逸山林呢?”又调任孟州司法参军。当时范忠献公守孟州,也不能够了解他。起初范忠献持节钺镇守延安,送别的人不采用旧例,一直送到境外,只有李挺之在近郊道别。有人诟病非议他,李挺之告诉他们说:“这是旧例。”没有多久,范忠献责守安陆,只有李挺之到洛阳拜见他。以前送他到远郊的人,没有一个来。这时范忠献悔恨了解李挺之晚了。

友人尹师鲁用书信向舍人叶道卿推荐李挺之,通过石曼卿送信,说:“孟州司法参军李之才,年纪三十九。他能写古文,语言直白意蕴深邃,既不过于放纵也不显得拘谨,本来就足以赶得上前辈,不是我所能品评的。但是他能够安于低微的官位,一点也没有强求升官进职的意思,人们很少能够了解他。他的才能又通达世务,假如稍稍被时世所用,一定超过当世一般人很多。幸亏他贫穷没有钱,不能使他的归隐之心决绝,了解他的人应当共同来成就他。”石曼卿回复尹师鲁说:“现在专门从事写文章爱好古文的人非常少,而且声名不为人所知,如果遗漏了这样的人才,那么古学就会更加衰落了,这就是师鲁你尽心来成就他的原因吧。我向来不喜欢屈意拜谒权贵高官,因为推荐挺之的信,一共有四五次到道卿门上拜谒,直到把信送达后才停止。况且叶道卿乐意举荐他,所以我不后悔。”李挺之于是能应选新的官职,改任为大理寺丞。恰逢石曼卿与龙图阁直吴学士遵路调兵往河东,征召挺之为泽州佥署判官。于是泽州人刘仲更跟从李挺之学习历法,世人称道刘仲更的历法,远远地超出古今历法之上。在泽州,转任殿中丞,遭逢母亲丧事。刚一除丧,就突然死在怀州守舍,当时是庆历五年二月。当时友人尹子渐镇守怀州,子渐哭悼李挺之过于哀痛感染疾病,不到一个月也死了。李挺之安葬在青社。

6. 王荆公丁母忧文言文的翻译

原文:

荆公知制诰,丁母忧,已五十矣,哀毁过甚,不宿于家,以稿秸为荐,就厅上寝于地。是时潘夙方知荆南,遣人下书金陵。急足至,升厅见一人席地坐,露颜瘦损,愕以为老兵也。呼令送书入宅,公遽取书就铺上拆读足怒曰:“舍人书而院子自拆可乎?”喧呼怒叫,左右曰:“此即舍人也。”急足惶恐趋出曰:“好舍人,好舍人。”——

译文:

王荆公掌管诏令起草,遭逢母亲丧事,已经年过五十,忧伤过度,不在家里居住,以草席为褥垫,在厅中睡在地上。这时潘夙正掌管荆南,派人送信到金陵。急行信使(类似快递员)到了之后,到大厅里看到一个人席地而坐,瘦骨嶙峋,惊愕地认为是老兵。喊他送信到内宅,荆公拿过信当发即在地铺上拆开来读,信使生气地说:“中书舍人(的信)而老兵可擅自拆读吗?”大呼小叫,左右侍从说:“这就是中书舍人。”信使惶恐地快步退出说:“好中书舍人,好中书舍人!”

7. 螳螂捕蝉文言文翻译

左右:

身边的侍臣引领:领着物欲:想

全文翻译:见下面别人的翻译

呵呵,设我为满意回答

吴王要进攻楚国,向左右大臣警告道:“如有人敢于进谏,就叫他死!”有一位舍人名叫少孺子,想谏又不敢,他就怀揣弹弓到后花园去,露水洒湿了衣裳,这样过了三个清晨。吴王知道后说:“你来,何苦把衣裳淋湿成这个样子?”少孺子回答道:“园子里有树,树上有蝉,蝉在高高的树枝上悲鸣饮露,不知螳螂就在它的身后。螳螂俯着身子向前爬去要捉蝉,而不知黄雀在它身傍。黄雀伸着头颈要啄螳螂,而不知在它的下面有我手中张开的弹丸。这三者都想得到自己的好处,而不顾身后隐藏着祸患啊!”吴王说:“您说得好啊!”于是停止用兵。 我已提交全文翻译!

O(∩_∩)O~ 少孺子:年轻人欲:想要顾:回头看舍人:门客旦:早晨

孟尝君养士文言文翻译

答1. 急求 孟尝君养士 翻译

孟尝君在薛邑,招揽各诸侯国的宾客以及犯罪逃亡的人,很多人归附了孟尝君。孟尝君宁肯舍弃家业也给他们丰厚的待遇,因此使天下的贤士无不倾心向往。他的食客有几千人,待遇不分贵贱一律与田文相同。孟尝君每当接待宾客,与宾客坐着谈话时,总是在屏风后安排侍史,让他记录孟尝君与宾客的谈话内容,记载所问宾客亲戚的住处。宾客刚刚离开,孟尝君就已派使者到宾客亲戚家里抚慰问候,献上礼物。

有一次,孟尝君招待宾客吃晚饭,有个人遮住了灯亮,那个宾客很恼火,认为饭食的质量肯定不相等,放下碗筷就要辞别而去。孟尝君马上站起来,亲自端着自己的饭食与他的相比,那个宾客惭愧得无地自容,就以刎颈自杀表示谢罪。贤士们因此有很多人都情愿归附孟尝君。孟尝君对于来到门下的宾客都热情接纳,不挑拣,无亲疏,一律给予优厚的待遇。所以宾客人人都认为孟尝君与自己亲近。

2. 求《孟尝君养士》的全文翻译.

孟尝君姓田,名文.齐王受到秦国和楚国毁谤言论的蛊惑,认为孟尝君的名声压倒了自己,独揽齐国大权,终于罢了孟尝君的官.那些宾客看到孟尝君被罢了官,一个个都离开了他.冯驩就乘车向西到了秦国游说秦王说:"大王也知道齐国罢了孟尝君的官吧?使齐国受到天下敬重的,就是孟尝君.如今他心中无比怨愤,必定背离齐国;他背离齐国进入秦国,那么齐国的国情,朝廷中下至君王下至官吏的状况都将为秦国所掌握.您将得到整个齐国的土地,岂只是称雄呢!您赶快派使者载着礼物暗地里去迎接孟尝君,不能失掉良机啊!"秦王听了非常高兴,橘弊就派遣十辆马车载着百镒黄金去迎接孟尝君.冯驩告别了秦王而抢在使者前面赶往齐国,到了齐国,劝说齐王道:"我私下得知秦国已经派遣使者带着十辆马车载着百镒黄金来迎接孟尝君了.孟尝君不西去就罢了,如果西去担任秦国宰相,那么天下将归秦国所有,临淄、即墨就危在旦夕了.大王为什么不在秦国使者没到达之前,赶快恢复孟尝君的官位,挫败秦国的阴谋,断绝它称强称霸的计划."齐王听后,顿时明白过来说:"好."于是召回孟尝君并且恢复了他的宰相官位,同时还给了他原来封邑的土地,又给他增加了千户.自从齐王因受毁谤之言的蛊惑而罢免了孟尝君,那些宾客们都离开了他.后来齐王召回并恢复了孟尝君的官位,冯驩去迎接他.还没到京城的时候,孟尝君深深感叹说:"我素常喜好宾客,乐于养士,接待宾客从不敢有任何失礼之处,有食客三千多人,这是先生您所了解的.宾客们看到我一旦被罢官,都背离我而离去,没有一个顾念我的.如今靠着先生得以恢复我的宰相官位,那些离去的宾客还有什么脸面再见我呢?如果有再见我的,我一定唾他的脸,狠狠地羞辱他."听了这番话后,冯驩收住缰绳,下车而行拜礼.孟尝君也立即下车还礼,说:"先生是替那些宾客道歉吗?"冯驩说:"并不是替宾客道歉,是因为您的话说错了.说来,万物都有其必然的终结,世事都有其常规常理,您明白这句话的意思吗?"孟尝君说:"我不明白说的是什么意思."冯驩说:"活物一定有死亡的时候,这是活物的必然归结;富贵的人多宾客,贫贱的人少朋友,事情本来就是如此.您难道没看到人们奔向市集吗?天刚亮,人们向市集里拥挤,侧着肩膀争夺入口;日落之后,经过市集陆隐的人甩着手臂连头也不回.不是人们喜欢早晨而厌恶傍晚,而是由于所期望得到的东西市中已经没有了.如今您失去了官位,宾客都离去,不能因此怨恨宾客而平白截断他们奔向您的通路.希望您对待宾客像过去一样."孟尝君连续两次下拜说:"我恭敬地听从您的指教了.听先生的话,敢不恭敬地接受教导吗."。

3. “孟尝君有舍人而弗悦

〔1〕 ,欲逐之. 鲁连〔 2〕谓孟尝君曰: “ 猿猕猴错木据水〔 3〕 , 则不若鱼鳖〔4〕 ; 历险乘危(15), 则骐骥不如狐狸〔 5〕 . 曹沫之〔6〕奋三尺之剑, 一军早伍厅不能当〔 7〕 ; 使曹沫释其三尺之剑, 而操铫鎒与农夫居垄亩之中〔 8〕 , 则不若农夫.故物舍其所长, 之〔 9〕其所短, 尧亦有所不及矣〔 10 〕 . 今使人而不能, 则谓之不肖; 教人而不能, 则谓之拙. 拙则罢之, 不肖则弃之, 使人有弃逐,不相与处〔 11〕 , 而来害相报者〔 12〕 , 岂非世之立教首也哉〔 13〕 !” 孟尝君曰: “ 善. ” 乃弗逐.编辑本段注释 〔 一〕 悦,高兴. 〔 二〕 齐人仲连. 〔 三〕 错,同“措”,放弃. 据,处于,居住.猿猴和弥如果离开树木居住在水中,那么久不如鱼鳖. 〔 五〕 各有所宜. 〔 六〕 曹沫, 鲁庄公士也. 传曰,曹刿也.衍「 之」 字. 〔 七〕 鲁记, 庄公与齐桓公会柯, 沫执匕首劫桓公, 归鲁侵地. 〔 八〕 垄, 田埒.铫鎒,农具. 〔 九〕 之, 使用. 〔 十 〕 舍, 收也. 之,犹用也. 收所长者,用所短者,故尧有所不能及为也. 〔 十一〕 言党友以此士见弃逐,不屑与处. 〔 十二〕 弃逐者必之他国, 自彼来而害我, 报其弃逐之怨. 〔 十三〕 言后人视此为戒. 〔 十四〕 彪谓: 仲连, 立言士也, 言必有中. (十五)乘:登 危:高编辑本段译文 孟尝君田文因为瞧不起他食客中的某人,因而就想把他赶走. 鲁仲连对他说:“猿猴和弥如果离开树木浮游水面,它们动作没有鱼鳖灵敏;要说经过险阻攀登危岩,良马也赶不上狐狸. 曹沫举起三尺长剑,全军队都不能抵挡;假如叫曹沫放下他的三尺长剑,让他改拿耕田的器具,和农夫一样在田里工作,那他连一个农夫都不如 .由此可见,一个人如果舍弃他的长处,改而使用他的短处,即使是尧舜也有做不到的事. 现在让人干他不会干的,别人会说你无才;教人做他做不了的,就说他笨拙. 所谓笨拙就斥退他,所谓无才就遗弃他,假使人人驱逐不能共处的人,将来那些被放逐的人必然逃往国外,并且谋害我们以报往日的怨恨,这难道不是为后事开了一个坏头吗? ”孟尝君说:“好!先生的话很有道理. ”于是决定还是留下这个食客. 道理 金无足赤,人无完人.我们不必因他人在某一方面的缺点而完全否定这个人.。

4. 英语翻译孟尝君在薛,招致诸侯宾客及亡人有罪者,皆归孟尝君.孟尝

孟尝君在薛邑,招揽各诸侯国的宾客以及犯罪逃亡的人,很多人归附了孟尝君.孟尝君宁肯舍弃家业也给他们丰厚的待遇,因此使天下的贤士无不倾心向往.他的食客有几千人,待遇不分贵贱一律与田文相同.孟尝君每当接待宾客,与宾客坐着谈话时,总是在屏风后安排侍史,让他记录孟尝君与宾客的谈话内容,记载所问宾客亲戚的住处.宾客刚刚离开,孟尝君就已派使者到宾客亲戚家里抚慰问候,献上礼物.有一次,孟尝君招待宾客吃晚饭,有个人遮住了灯亮,那个宾客很恼火,认为饭食的质量肯定不相等,放下碗筷就要辞别而去.孟尝君马上站起来,亲自端着自己的饭食与他的相比,那个宾客惭愧得无地自容,就以刎颈自杀表示谢罪.贤士们因此有很多人都情愿归附孟尝君.孟尝君对于来到门下的宾客都热情接纳,不挑拣,无亲疏,一律给予优厚的待遇.所以宾客人人都认为孟尝君与自己亲近.。

5. 孟尝君招贤纳士,招致诸侯

译文:孟尝君在薛邑,招揽各诸侯国的宾客以及犯罪逃亡的人,很多人归附了孟尝君.孟尝君宁肯舍弃家业也给他们丰厚的待遇,因此使天下的贤士无不倾心向往.他的食客有几千人,待遇不分贵贱一律与田文相同.孟尝君每当接待宾客,与宾客坐着谈话时,总是在屏风后安排侍史,让他记录孟尝君与宾客的谈话内容,记载所问宾客亲戚的住处.宾客刚刚离开,孟尝君就已派使者到宾客亲戚家里抚慰问候,献上礼物.有一次,孟尝君招待宾客吃晚饭,有个人遮住了灯亮,那个宾客很恼火,认为饭食的质量肯定不相等,放下碗筷就要辞别而去.孟尝君马上站起来,亲自端着自己的饭食与他的相比,那个宾客惭愧得无地自容,就以刎颈自杀表示谢罪.贤士们因此有很多人都情愿归附孟尝君.孟尝君对于来到门下的宾客都热情接纳,不挑拣,无亲疏,一律给予优厚的待遇.所以宾客人人都认为孟尝君与自己亲近.因为不知楼主要哪一段,因此只列了译文,如果还需要更多《孟尝君列传》中的译文,可到以下链接网址.如果满意,请,哈哈。

6. 【公孙戌谏孟尝君的翻译】

孟尝君代表齐国前往楚国访问,楚王送他一张象牙床.孟尝君令登徒直先护送象牙床回国.登徒直却不愿意去,他对孟尝君门下人公孙戌说:“象牙床价值千金,如果有一丝一毫的损伤,我就是卖了妻子儿女也赔不起啊!你要是能让我躲过这趟差使,我有一把祖传的宝剑,愿意送给你.”公孙戌答应了.他见到孟尝君说:“各个小国家之所以都延请您担任国相,是因为您能扶助弱小贫穷,使灭亡的国家复存,使后嗣断绝者延续,大家十分钦佩您的仁义,仰慕您的廉洁.现在您刚到楚国就接受了象牙床的厚礼,那些还没去的国家又拿什么来接待您呢!”孟尝君听罢回答说:“你说得有理.”于是决定谢绝楚国的象牙床厚礼.公孙戌告辞快步离开,还没出小宫门,孟尝君就把他叫了回来,问道:“你为什么那么趾高气昂、神采飞扬呢?”公孙戌只得把赚了宝剑的事如实报告.孟尝君于是令人在门上贴出布告,写道:“无论何人,只要能宏扬我田文的名声,劝止我田文的过失,即使他私下接受了别人的馈赠,也没关系,请赶快来提出意见.”。

7. 孟尝君养士文言文虚泀注解

原文

孟尝君①在薛,招致诸侯宾客及亡人有罪者,皆归孟尝君。孟尝君舍业②厚遇之,以故倾③天下之士。食客数千人,无贵贱一与文等。孟尝君待客坐语,而屏风后常有侍吏,主记君所与客语,问亲戚居处。客去,孟尝君已使使存问④,献遗其亲戚。

孟尝君曾待客夜食,有一人蔽火光。客怒,以饭不等,辍食辞去。孟尝君起,自持其饭比之。客惭,自刭⑤。士以此多归孟尝君。孟尝君客无所择,皆善遇之。人人各自以为孟尝君亲⑥己。

注释

①孟尝君:姓田,名文,战国时齐国贵族,封于薛(在今山东滕州),以广招宾客,食客三千闻名。

②舍业:舍弃家业。

③倾:使……倾慕。

④存问:慰问。

⑤刭(jǐng):割颈。

⑥亲:与……亲近。

无贵贱一与文等:一样、相同

孟尝君已使使存问:派

遗其亲戚:赠送

辍食辞去:停止

译文

孟尝君在薛邑,招揽各诸侯国的宾客以及犯罪逃亡的人,这些人都来投奔孟尝君。孟尝君宁肯舍弃家业也给他们丰厚的待遇,因此使天下的贤士无不倾心向往。他的食客有几千人,待遇不分贵贱一律与田文相同。孟尝君每当接待宾客,与宾客坐着谈话时,总是在屏风后安排侍史,让他记录孟尝君与宾客的谈话内容,记载所问宾客亲戚的住处。宾客刚刚离开,孟尝君就已派使者到宾客亲戚家里抚慰问候,献上礼物。 有一次,孟尝君招待宾客吃晚饭,有个人遮住了灯光,那个宾客很恼火,认为饭食的质量肯定不相等,就停止了吃饭,要告辞离开。孟尝君马上站起来,亲自端着自己的饭食与他的相比,那个宾客很是惭愧,就自刎而死。门客们因此大多归附孟尝君。孟尝君对于来到门下的宾客都热情接纳,不挑拣,无亲疏,一律给予优厚的待遇。所以门客人人都认为孟尝君与自己亲近。[1]

课外文言常用字

遇:①相逢。如“不期而遇”。②碰到,遭遇。如《送东阳马生序》中“或遇其叱咄”。③对待,接待。如文中“皆善遇之”。 ④机会。如“机遇”、“际遇”。

辍:终止,停止。如文中“辍食辞去”,如“辍学”。[2]

赢得门客的倾慕

孟尝君为什么能赢得门客的倾慕和归附?

一是给门客优厚的待遇;二是对待他们一视同仁不论贵贱,一律同等对待;三是照顾门客家人的生活(了解门客家庭情况,派人慰问他们的父母)。

8. 求古文翻译~追加孟尝君名文,姓田氏

孟尝君姓田名文。

齐王受到秦国和楚国毁谤言论的蛊惑,认为孟尝君的名声压倒了自己,独揽齐国大权,终于罢了孟尝君的官。那些宾客看到孟尝君被罢了官,一个个都离开了他。

只有冯欢为他谋划说:“借给我一辆可以跑到秦国的车子,我摇雳让您在齐国更加显贵,食邑更加宽广。您看可以吗?”于是孟尝君便准备了马车和礼物送冯欢上了路。

冯欢就乘车向西到了秦国游说秦王说:“天下的游说之士驾车向西来到秦的,无一不是想要使秦国强大而使齐国削弱的;乘车向东进入齐国的,无一不是要使齐国强大而使秦国削弱的。这是两个决一雌雄的国家,与对方决不并存的就是强大有力的雄国,是雄国的得天下。”

秦王听得入了神,挺直身子跪着问冯欢说:“您看要使秦国避免成为软弱无力的国家该怎么办才好呢?”冯欢回答说:“大王也知道齐国罢了孟尝君的官吧?”秦王说:“听到了这件事。”冯欢说:“使齐国受到天下敬重的,就是孟尝君。

如今齐国国君听信了毁谤之言而把孟尝君罢免,孟尝君心中无比怨愤,必定背离齐国;他背离齐国进入秦国,那么齐国的国情,朝廷中上至君王下至官吏的状况都将为秦国所掌握。您将得到整个齐国的土地,岂只是称雄呢!您赶快派使者载着礼物暗地里去迎接孟尝君,不能失掉良机啊。

如果齐王明白过来,再度起用孟尝君,则谁是雌谁是雄还是个未知数。”秦王听了非常高兴,就派遣十辆马车载着百镒黄金去迎接孟尝君。

冯欢告别了秦王而抢在使者前面赶往齐国,到了齐国,劝说齐王道:“天下游说之士驾车向东来到齐的,无一不是想要使齐国强大而使秦国削弱的;乘车向西进入秦国的,无一不是要使秦国强大而使齐国削弱的。秦国与齐国是两个决一雌雄的国家,秦国强大那么齐国必定软弱,这两个国家势必不能同时称雄。

现在我私下得知秦国已经派遣使者带着十辆马车载着百镒黄金来迎接孟尝君了。孟尝君不西去就罢了,如果西去担任秦国宰相,那么天下将归秦国所有,秦国是强大的雄国,齐国就是软弱无力的雌国,软弱无力,那么临淄、即墨就危在旦夕了。

大王为什么不在秦国使者没到达之前,赶快恢复孟尝君的官位并给他增加封邑来向他表示道歉呢?如果这么做了,孟尝君必定高兴而情愿接受。秦国虽是强国,岂能够任意到别的国家迎接人家的宰相呢!要挫败秦国的阴谋,断绝它称强称霸的计划。”

齐王听后,顿时明白过来说:“好。”于是派人至边境等候秦国使者。

秦国使者的车子刚入齐国边境,齐国在边境的使臣立即转车奔驰而回报告了这个情况,齐王召回孟尝君并且恢复了他的宰相官位,同时还给了他原来封邑的土地,又给他增加了千户。秦国的使者听说孟尝君恢复了齐国宰相官位,就转车回去了。

自从齐王因受毁谤之言的蛊惑而罢免了孟尝君,那些宾客们都离开了他。后来齐王召回并恢复了孟尝君的官位,冯欢去迎接他。

还没到京城的时候,孟尝君深深感叹说:“我素常喜好宾客,乐于养士,接待宾客从不敢有任何失礼之处,有食客三千多人,这是先生您所了解的。宾客们看到我一旦被罢官,都背离我而离去,没有一个顾念我的。

如今靠着先生得以恢复我的宰相官位,那些离去的宾客还有什么脸面再见我呢?如果有再见我的,我一定唾他的脸,狠狠地羞辱他。”听了这番话后,冯欢收住缰绳,下车而行拜礼。

孟尝君也立即下车还礼,说:“先生是替那些宾客道歉吗?”冯欢说:“并不是替宾客道歉,是因为您的话说错了。说来,万物都有其必然的终结,世事都有其常规常理,您明白这句话的意思吗?”孟尝君说:“我不明白说的是什么意思。”

冯欢说:“活物一定有死亡的时候,这是活物的必然归结;富贵的人多宾客,贫贱的人少朋友,事情本来就是如此。您难道没看到人们奔向市集吗?天刚亮,人们向市集里拥挤,侧着肩膀争夺入口;日落之后,经过市集的人甩着手臂连头也不回。

不是人们喜欢早晨而厌恶傍晚,而是由于所期望得到的东西市中已经没有了。如今您失去了官位,宾客都离去,不能因此怨恨宾客而平白截断他们奔向您的通路。

希望您对待宾客像过去一样。”孟尝君连续两次下拜说:“我恭敬地听从您的指教了。

听先生的话,敢不恭敬地接受教导吗。” 出自《史记 孟尝君列传》。

孟尝君有舍人而弗悦

答孟尝君有舍人而弗悦

【原文】

孟尝君有舍人而弗悦,欲逐之。鲁连①谓孟尝君曰:“猿狝猴错木据水,则不若鱼鳖;历险乘危,则骇骥颤春拿②不如狐茄搭狸。曹沫③奋三尽之剑,一军不能当;使曹沫释其三尺之剑,而操铫鎒与农夫居垅亩之中,则不若农夫。故物舍其所长,之其所短,尧亦有所不及矣。今使人而不能,而谓之不肖;教人而不能,则谓之拙。拙则罢之,不肖则弃之,使人有弃逐,不相与处,而来害相报者,岂非世之立教首也哉!”孟尝君曰:“善!”乃弗逐。

【注释】

①鲁连:姓鲁名仲连,也称鲁连。齐人,游侠义士。

②骐骥:千里马。

③曹沫:鲁庄公时的武士。

【译文】

孟尝君田文因为瞧不起他食客中的某人,因而就想把他赶走,鲁仲连对他说:“猿猴和你如果离开树木浮游水面,它们动作没有鱼鳖灵敏;要说经过险阻攀登危岩,良马也赶不上狐狸。曹沫手提三尺长剑,万夫难挡;假如叫曹沫丢下他的三尺长剑,让他改拿耕田的家具,和农夫一样在田里工作,那他连一个农夫都不如。由此可见,一个人如果舍弃他的所长,改而使用他的所短,即使是尧舜也有做不到的事。现在让人干他不会干的,别人会说你无才;教人做他做不了的,就说他笨拙。所谓笨拙就斥退他,所谓无才就遗弃他,假使人人驱逐不能共处的人,将来那些被放逐的人必然逃往国外,并且谋害我们以报往日的怨恨,这难道不是为森笑后事开了一个坏头吗?”孟尝君说:“先生的话很有道理。”于是决定还是留下这个食客。

战国策―孟尝君有舍人而弗悦

答这让我想到了许三多,起初的他能把人笨死,可后来却成了兵王,芦戚没有史班长,何来许三多。

孟尝君不喜欢他身边的一位门客,想赶走他。

鲁仲连知道了这个事,就来劝孟尝君。他没有直接说这个人怎么怎么滴,不要赶他走之类的话,而是举例对比来说明。

他先举了猿猴与鱼鳖的例子,猿猴离开树木来到水里就不如鱼鳖;又举了骏马与狐狸,经历险地和攀登峭壁还是狐狸擅长些;接着举了曹刿的例子,曹刿挥动三尺之剑,一军不敌,但如果让曹刿拿起农具去和农歼猜夫一起种地,那他就差的远了。

举完了例子,鲁仲连开始了总结:什么人都有长处与短处,如果舍掉长处,只盯着短处,就算是尧那他也有很多地方不行的。

现在吧,用人如果他没做到就说他没本事;教他没教会就说他笨。认为笨的就罢免,认为没本事的氏哗型就抛弃。这是不对的啊。

把人驱赶走,不和他好好相处,到时候他反过来伤害、报复,这不是用人之道。

鲁仲连的目的达到了,门客留了下来。

金无足赤,人无完了。不是没本事,不是笨,只是没找到合适的位置而已。看人多看长处,少盯短处。不要总是谈论别人的缺点,多学学别人的优点。

孟尝君舍人原文及翻译,孟尝君舍人原文及翻译

答孟尝君舍人

【提要】

孟尝君是广聚人才、礼贤下士的“战国四君子”之一,非常有大度有领袖魅力,在中国历史上留下了很多美誉。

【原文】

孟尝君舍人有与君之夫人相爱者。或以问孟尝君曰:“为君舍人而内与夫人相爱,亦甚不义矣,君其杀之。”君曰:“睹貌而相悦者,人之情也,其错之,勿言也。”

居期年,君召爱夫人者而谓之曰:“子与文游久矣,大官未可得,小官公又弗欲。卫君与文布衣交,请具车马皮币,愿君以此从卫君游。”于卫甚重。齐、卫之交恶,卫君甚欲约天下之兵以攻齐。是人谓卫君曰:“孟尝君不知臣不肖,以臣欺君。且臣闻齐、卫先君,刑马压羊,盟曰:‘齐、卫后世无相攻伐,有相攻伐者,令其命如此。’今君约天下者兵以攻齐,是足下倍先君盟约而欺孟尝君也。愿君勿以齐为心。君听臣则可;不听臣,若臣不肖也,臣辄以颈血湔足下衿。”卫君乃止。

齐人闻之曰:“孟尝君可谓善为事矣,转祸为功。”

【译文】

孟尝君门客之中,有个人十分爱慕孟尝君的夫人。有人把这事告诉了孟尝君,并说:“食君之禄,却爱君之夫人,此人也太不够义气了,阁下何不杀了他”孟尝君说:“悦人之貌,渐生爱心,此亦人之常情,你可不要再提此事啦。”

过了一年,孟尝君召来那个爱慕夫人的门客,对他说:“你在我处时日也不算短了,一直未能为先生觅到好职位。小官职先生又会不屑一顾,田文又不敢委屈大才,恰好如今的卫君与田文是布衣之交,田文愿替先生准备车马钱币报效卫君。”这个门客去到卫国以后,很受卫君的看重。

后来齐、卫两国关系一度出现剑拔弩张的局面,卫君极想纠集诸侯进攻齐国。这时那个门客站出来对卫君说:“孟尝君不知道臣无德无能,把臣推荐于王。臣曾闻先王之事,过去齐、卫两国君王杀马宰羊,彼此立下盟约:‘齐、卫子孙,不得刀兵相向,若违背誓言出兵攻伐的,下场有如此马此羊!’如今大王约集诸侯,准备进攻齐国,正是违背先君盟约,同时也欺骗了孟尝君。渗丛臣希望大王息怒,不要再计划伐齐的事了!大王听从臣的劝告也就罢了,如若不听,像臣这样不肖的,也会把自己颈项之血溅在您的衣襟之上!”卫君于是打消了伐齐的念头

齐人听到这件事,都赞叹道:“孟尝君真可谓善于待人处事,因此能够转危为安。”

【评析】

“海纳百川,有容则大”,没有足够的气量和胸怀,是作不成一个领导者或晌的。藏污纳垢、容忍下属的某些欲求和缺陷也即具备容人之量,才能使下属由衷的归附和尊敬你,才能为你卖命。凡是小肚鸡肠、心胸狭窄者,不仅具备不了领导魅力,反而会与下属搞僵关系、反目成仇。该让利的就丛团樱让利,华人首富李嘉诚一次谈到他的成功之道时说:要使你的合作者得到的比他预想的多,而你自己一定要多分利给合作者。为人的气量决定了李嘉诚成为首富。

虽然我们无法避免生活中的问题和困难,但是我们可以用乐观的心态去面对这些难题,积极寻找这些问题的解决措施。窝牛号希望孟尝君有舍人,能给你带来一些启示。

本站所发布的文字与图片素材为非商业目的改编或整理,版权归原作者所有,如侵权或涉及违法,请联系我们删除

窝牛号 wwww.93ysy.com   沪ICP备2021036305号-1